متن و ترجمه آهنگ now or never

متن و ترجمه آهنگ now or never
متن و ترجمه آهنگ now or never



BlogComments=[91,0];

/*<![CDATA[*/
function GetBC(lngPostid){intTimeZone=33042;strBlogId="alyricland1";intCount=-1;strResult="";
try{for(i=0;i1)strResult=intCount+” نظر”;
strUrl=”/Idea/?blogid=”+strBlogId+”
strResult=”“+strResult+” “;
document.write(strResult);}

[Verse 1]

I don’t wanna fight right now

نمیخام دعوا کنم الان

Know you always right, now

متن و ترجمه آهنگ now or never

میدونم همیشه تو راست میگی

Know I need you ’round with me

میخام الان پیشم باشی

But nobody waitin’ ’round with me

ولی هیچ کسی پیشم نیس

Been through the ups

در ميان فراز ها بودن

Yeah the ups and the downs with me

آره،تو فراز و نشیب ها با من بودی

[Verse 1]

I don’t wanna fight right now

نمیخام دعوا کنم الان

Know you always right, now

میدونم همیشه تو راست میگی

Know I need you ’round with me

میخام الان پیشم باشی

But nobody waitin’ ’round with me

ولی هیچ کسی پیشم نیس

Been through the ups

در ميان فراز ها بودن

Yeah the ups and the downs with me

آره،تو فراز و نشیب ها با من بودی

Got a whole lot of love

کلی عشق تو قلبت داری

But you don’t wanna spread it ’round with me, yeah

ولی نمیخوای اونو با من قسمت کنی، اره

[Pre-Chorus]

Never pick up, never call me

هیچ وقت جوابمو نمیدی بهم زنگ نمیزنی

You know we’re runnin’ out of time

میدونی داره وقتمون تموم میشه

Never pick up when you want me

متن و ترجمه آهنگ now or never

تلفونو جواب نمیدم وقتی منو بخای

Now I gotta draw a line

حالا من یه خط دورم کشیدم

Baby I done done enough talking

عزیزم ،به اندازه کافی حرف زدم

Need to know that you’re mine

بايد بدوني كه تو براي مني

Baby we done done enough talking

عزیزم،به اندازه کافی حرف زدیم

Gotta be right now, right now

همین الان وقتشه،همین الان

[Chorus]

Baby gon’ love me now, now, now, now, now, now

عزیزم باید الان دوستم داشته باشی

Now or never, hey, hey, hey

الان یا هرگز

I want you to hold me down, down, down, down, down, down

میخام که پشتم باشی

Down forever, hey, hey, hey

برای همیشه

Said you know I wanna keep you around

‘Round forever, hey, hey, hey

گفتی میدونی که من میخام همیشه پیشم نگهت دارم

I want you to love me now, now, now, now, now, now

میخوام که الان دوستم داشته باشی

Now or never

الان یا هرگز

[Verse 2]

I’m turnin’ off the light right now

دارم چراغارو خاموش میکنم

I’m callin’ it a night now

میگم دیگه شب شده

Wishin’ you were ’round with me

الان،دلم ميخواست كنارم بودي

But you’re in a different town than me

ولی تو توی یه شهر دیگه ای

We’ve been through it all

ما همه اینارو گذروندیم

But you could never spit it out for me

ولی نتونستی چیزی که که تو ذهنته سریع بهم بگی

Tryna talk to a wall

انگار دارم با دیوار حرف میزنم

But you could never tear it down for me, yeah

ولی تو هیچوقت نخواستی بخاطر من اشک بریزی، آره

[Pre-Chorus]

Never pick up, never call me

هیچ وقت جوابمو نمیدی بهم زنگ نمیزنی

You know we’re runnin’ out of time

میدونی داره وقتمون تموم میشه

Never pick up when you want me

تلفونو جواب نمیدم وقتی منو بخای

Now I gotta draw a line

حالا من یه خط دورم کشیدم

Baby I done done enough talking

عزیزم ،به اندازه کافی حرف زدم

Need to know that you’re mine

بايد بدوني كه تو براي مني

Baby we done done enough talking

عزیزم،به اندازه کافی حرف زدیم

Gotta be right now, right now

همین الان وقتشه،همین الان

[Chorus]

Baby gon’ love me now, now, now, now, now, now

عزیزم باید الان دوستم داشته باشی

Now or never, hey, hey, hey

الان یا هرگز

I want you to hold me down, down, do

wn, down, down, down

میخام که پشتم باشی

Down forever, hey, hey, hey

برای همیشه

Said you know I wanna keep you around

‘Round forever, hey, hey, hey

گفتی میدونی که من میخام همیشه پیشم نگهت دارم

I want you to love me now, now, now, now, now, now

میخوام که الان دوستم داشته باشی

Now or never

الان یا هرگز

[Bridge]

Yeah, draw the line up

آره،حدودتو مشخص کن

Don’t take no more time up, yeah

وقت بیشتری تلف نکن ، آره

Make your mind up

تصمیمتو بگیر

I need you to make your mind up, yeah

میخوام الان تصمیمتو بگیری

Draw the line up

حدودتو مشخص کن

Don’t take no more time up, yeah

وقت بیشتری تلف نکن ، آره

Baby you gotta decide something

عزیزم باید تصمیمتو بگیری

Let me know

بذار بدونم

[تکرار کورس آهنگ

Let it Go
بگذار برود

The snow glows white
On the mountain tonight
امشب سفیدی برف، روی کوهها می درخشد
Not a footprint to be seen
هیچ ردپایی دیده نمی شود
A kingdom of isolation
و همه جا سکوت محض پادشاهی می کند
And it looks like I’m the Queen
و انگار من ملکۀ این پادشاه هستم

The wind is howling
باد زوزه می کشد
Like this swirling storm inside
گویی گردبادی در دل دارد
Couldn’t keep it in
و نمی تواند جلوی آنرا بگیرد
Heaven knows I tried…
خدا می داند که من تلاشم را کرده ام

Don’t let them in
نگذار وارد تنهایی ات شوند
Don’t let them see
نگذار تو را در این حالت ببینند
Be the good girl you always have to be
همان دختر خوبی باش که همیشه بودی
Conceal
ساکت و آرام
Don’t feel
چیزی را احساس نکن
Don’t let them know…
نگذار آنها بدانند
Well, now they know!
خب، الان دیگر آنها می دانند!

Let it go, let it go
بگذار برود، بگذار برود
Can’t hold it back anymore
نمی توانی کاری کنی که برگردد
Let it go, let it go
بگذار برود، بگذار برود
Turn away and slam the door!
برگرد و در را پشت سرت محکم ببند

متن و ترجمه آهنگ now or never

I don’t care what they’re going to say
اصلا برایم مهم نیست که چه خواهند گفت
Let the storm rage on
بگذار این طوفان همه جا را درنوردد
The cold never bothered me anyway
سرما هرگز برایم آزاردهنده نبوده است

It’s funny how some distance
چقدر جالب است که فاصله
Makes everything seem small
باعث می شود همه چیز کوچک به نظر بیاید
And the fears that once controlled me
و ترس هایی که روزی بر من غلبه داشتند
Can’t get to me at all!
دیگر بر من اثری نخواهند داشت!

It’s time to see
What I can do
الان دیگر می دانم که چه می توانم بکنم
To test the limits and break through
که محدودیت ها را بشکنم
No right, no wrong
چه غلط و چه درست
No rules for me
هیچ قانونی برایم وجود ندارد
I’m free!
من آزاد آزادم!

Let it go! Let it go!
بگذار برود، بگذار برود
I am one with the wind and sky!
من با باد و آسمان تنها هستم
Let it go! Let it go!
بگذار برود، بگذار برود
You’ll never see me cry!
هرگز اشکهای مرا نخواهی دید!

Here I stand and here I’ll stay
جایگاهم را حفظ می کنم و می مانم
Let the storm rage on…
بگذار این طوفان همه جا را درنوردد

My power flurries through the air into the ground
قدرت من به اندازۀ زمین و آسمان است
My soul is spiraling in frozen fractals all around
روح من در همۀ این تکه های یخی رخنه کرده است
And one thought crystallizes like an icy blast
طوری که همه فکر می کنند طوفانی از یخ راه می افتد
I’m never going back
هرگز به گذشته نمی اندیشم
The past is in the past!
گذشته به همان گذشته تعلق دارد

Let it go! Let it go!
بگذار برود، بگذار برود
And I’ll rise like the break of dawn!
و من بعداز این شکست دوباره برمی خیزم
Let it go! Let it go!
بگذار برود، بگذار برود
That perfect girl is gone!
دیگر از آن دختر خوب و کامل خبری نیست

Here I stand in the light of day…
من در حال و در امروز زندگی می کنم
Let the storm rage on!!!
بگذار طوفان همه جا در نوردد
The cold never bothered me anyway
سرما هیچوقت برایم آزاردهنده نبوده است

 

مترجم: الهام جمالی پویا

با ده سال تدریس زبان و۷ سال تدریس پیانو و هم اکنون همکاری با سایت لنگوئج تایزامیدوارم بتوانم برای شما دوستان مترجم، مدرس و نویسنده خوبی باشم.

سلام خیلی  عالی بود  ممنونم

 من کلی لغت جدید یاد گرفتم

 امیدوارم بهتر و بیشتر یاد بگیرم

 با کمک تمام مدرسان  خوب ودلسوز سایت

 

سلام فتانه جان, ورودت رو به سایت خوشامد میگم.

خوشحالم که این سایت برات مفید هست و تونسته دایره لغاتت رو افزایش بده.

 

موفق باشی گلم

 

ممنونم  داره  یاد میگیرم درس  اول از  سطحاولهستم

 

سلام مطالب این سایت بسیار خوب هست .امکانش هست آموزش خوانندگی به طور کامل در این سایت بزارید.

سلام دوست عزیز، سایت لنگوئج تایز در زمینه ی آموزش زبان انگلیسی فعالیت می کند. توضیحات مربوطه را می توانید در صفحه ی برگزاری کلاس های مجازی زبان مطالعه بفرمایید. 

عالی بود ترجمه خیلی خوب بود من تو سایت های دیگه دیدم یه جاهایی رو درست ترجمه نکرده بودند.واقعا عالی

بد بود چون بعضی از لغات رو اشتباه معنی کرده بودید
مثلا تو
You’ll never see me cry
Cry به معنی گریه است که شما اونو اشک ترجمه کردید و این تنها یک مورد کوچک بود

سلام دوست عزیز، این مسئله چندین مرتبه در کامنت های پایین شعرهای دیگر سایت مطرح شده است. لطفاً توجه داشته باشید که ترجمه شعر با ترجمه متون دیگر متفاوت است و اگر قرار باشد ترجمه به صورت لغت به لغت و با معادل های محدود (که در دیکشنری انگلیسی به فارسی آمده است) صورت بگیرد، متن فارسی تولید شده یک شعر نخواهد بود و صرفاً یک ترجمه ماشینی از شعر انگلیسی است. پس مترجم به صورت آگاهانه از لغات دیگری در ترجمه خود استفاده می کند تا زیبایی شعر را نیز به ترجمه فارسی منتقل کند.

Conceal
یعنی پنهان کن نه ساکت و آرام

سایت خیلی خوبی دارید. ترجمه هم عالی بود ممنون

با سلام و عرض ادب و احترام
ضمن عرض تشکر از ترجمه فوق العاده موسیقی بی نظیر انیمیشن جذاب FROZEN باید به اطلاع استاد محترم برسونم که هیچ اشکالی در ترجمه شما وجود نداره و به قدری زیبا و دلنشین این متن معنی شده که دختر من متن فارسی رو به صورت شعر با ریتم جالبی هر روز می خونه و اینکه بعضی از اونهایی که اصلا سوادی راجع به ترجمه ندارن ایراد گرفتن به نظر من کار فوق العاده اشتباهی کردن چون زیبایی کارتون در استفاده از لغات دلنشین فارسی برای جذاب تر کردن کار جای هیچ سوالی رو باقی نمی ذاره

سلام دوست عزیز،

ممنون از نظر زیبایی که ارسال کردید.

عالی بود واقعا ممنون
تقریبا تموم شعراتونو خودم نوشتم و آهنگشو ذخیره کردم
خیلی مفیده برای منی که یک ماهه یادگیری انگلیسی رو شروع کردم .

دمتون گرم عالی بود

متن و ترجمه آهنگ now or never

از ترجمه‌تان ممنونم .و ترجمه‌ی خیلی خوبی بود اما فکر می‌کنم جمله‌ی
And I’ll rise like the break of dawn
باید
“و من مثل خورشید طلوع خواهم کرد”
ترجمه شود چون dawn به معنای طلوع است و breakdown به معنای شکست.
باز هم متشکر.

با سلام و تشکر ازتون، جمله مورد نظر شما عمداً به آن صورت ترجمه شده است. لطفاً توضیحات لینک زیر را مطالعه بفرمایید:

ترجمه شعر و تفاوت آن با ترجمه متون دیگر

فوق العاده بود خیلی لذت بردم ❤️

شاد باشید

خیلی عالی بود دو تا لغت و یه فعل مرکب یاد گرفتم.
لغت:swriling and fractals
فعل مرکب: rage on

بسیار عالی!

عالی بودخیلی ترتیب قرار گیری کلمات خوب بود

چطور میشه با هردو دست پیانو زد.
من ده ساله دارم پیانو میزنم هنوز که هنوزه نمیتونم درست با دو دستم بزنم.
دیگه واقعن دارم کلافه میشم

دوست عزیز در جواب سوالت تجربه خودم رو میگم شاید مفید باشه , من زیر نظر استاد برای یادگیری و تمرین سلفژ مجبور به یادگیری علم تئوریک موسیقیشدم و در این اثنا شروع کردم به تمرین پیانو بدون استاد و فقط از روی کتاب مقدماتی و ظرف چند روز تمرین دو دست رو شروع کردم ( البته استاد سلفژم متعجب شد…) و میدونم که چقدر نواختن قطعات دو دستی هیجان داره( هرچند که ساده باشه) . فکر میکنم چیزی که باعث پیشرفت سریعم شد دانستن تئوری موسیقی و توانایی در نتخوانی بود ( در هنگام خواندن نت بتدریج دستها در نواختن صورت غیر ارادی بخود میگیرند و حواس بیشتر مشغول به خواندن صحیح نتها میشود و یک روز میبینی که دستها و انگشتانت خودبخود می نوازند بگونه‌ای که اگر حواست را به انگشتانت بدوزی دچار اشتباه می شوند ولی تا حواست را از آنها می گیری خودبخود درست خواهند نواخت..) این بود تجربه کم من , امیدوارم موفق شوی

مرسی واقعا عالی بود ممنون

ممنونم،
من کلمه های جدید یاد گرفتم.

بسیار روان و شیوا ترجمه کردین.سپاس

اشکالات زیادی وجود داره که بعضی هاش رو دوستان جا انداختن kingdom به معنی ملُک پادشاهیه و isolation به معنی تنهایی و یا طرد شدگی و به هیچ عنوان معنی سکوت محض نمیده از ترجمه تون ممنون ولی فک نکنم این حجم عوض شدن معنی لغات برای زیبا تر کردن شعر باشه و اگه بگیم اشتباهات سهوی منطقی تر خواهد بود چون اگه به طور مثال توی متن ترجمه از تنهایی به جای سکوت محض استفاده کرده بودید حتی حالت شعری بهتر حفظ میشد

با سلام و تشکر از نقد شما، لطفاً در صورتی که ترجمه بهتری (جهت حفظ حالت شعری) مد نظر شماست لطفا ترجمه آن قسمت و یا آن جمله از شعر را بفرمایید و به ترجمه یک کلمه بسنده نکنید.

همچنین لطفا این دیدگاه را مطالعه بفرمایید.

اطلاعات بیشتر درباره قالب‌بندی متن

I’ve been looking for a great IELTS tutor. I had an academic band ۶ and I needed to…

Languageties has great teachers. The website is great and you can find many resources…

شرکت در کلاس های مجازی سایت لنگویج تایز باعث شده در همه ی مهارت های انگلیسی خصوصاً صحبت کردن…

سایتتون واقعا عالیه، من هم از مطالب آموزشیش استفاده میکنم و هم از کلاسهای مجازیش. اساتید مجرب و…

نرم افزار چت روم وب سایت برای استفاده ی کلیه ی بازدید کنندگان تهیه و دقیقاً در قسمت پایین همین نوشته قرار دارد! اعضای لنگوئج تایز می توانند پس از ورود به سایت از چت روم عمومی و یا شخصی، برای گفتگو با دیگر زبان آموزان و مدرسین زبان استفاده کنند.

تمامی محتوای این سایت توسط تیم لنگوئج تایز تهیه شده و در اختیار شما قرار گرفته است. لطفاً در صورتی که قصد هر گونه کپی و یا استفاده از مطالب این وب سایت را دارید، این کار را با ذکر منبع و لینک صفحهی مربوطه انجام دهید.

 

فرم تماس

کلیه حقوق متعلق به وب سایت لنگوئج تایز می باشد.

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

متن و ترجمه آهنگ now or never

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Playlists werden geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

متن و ترجمه آهنگ now or never

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Playlists werden geladen…

متن و ترجمه آهنگ now or never
متن و ترجمه آهنگ now or never
9

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *