متن و ترجمه اهنگ we are one

متن و ترجمه اهنگ we are one
متن و ترجمه اهنگ we are one

“We Are One (Ole Ola)” is a song recorded by Cuban American rapper Pitbull for One Love, One Rhythm – The 2014 FIFA World Cup Official Album (2014). It is the official song of the 2014 FIFA World Cup and features guest vocals from American singer Jennifer Lopez and Brazilian singer Claudia Leitte. The artists co-wrote the song with Sia, RedOne, Danny Mercer, Dr. Luke, Cirkut, and Thomas Troelsen; the latter three are also the producers.[1]

While receiving positive reviews from critics, initially the song received some negative reactions from Brazilians over its lack of Brazilian feeling. To change that, another version was also released and the music changed slightly to fit Afro Brazilian group Olodum’s style of drumming – that version being the one that was used in the music video for the song. “We Are One” has experienced commercial success, reaching the top 20 in countries including Austria, France, Germany, Italy, Spain, and World Cup’s host country, Brazil. The song went to its peak at no.1 in 3 countries.

According to one of the co-writers of “We Are One (Ole Ola), Thomas Troelsen, he pitched a demo version “that had a sort of whistle thing in it” to Pitbull.[2] On January 22, 2014, FIFA and Sony Music Entertainment announced that “We Are One (Ole Ola)” would serve as the official song of the 2014 FIFA World Cup.[3] At the occasion, Pitbull said, “I’m honored to join Jennifer Lopez and Claudia Leitte at the FIFA World Cup to bring the world together. I truly believe that this great game and the power of music will help unify us because we are best when we are one.”[4] Lopez said Pitbull asked her to join the song: “I can’t take credit for this. This was one of Pitbull’s call-ins. He had this record, and he’s like, ‘I think this record could be great for the World Cup. He’s like, ‘Will you do it with me?’ And I go, ‘Yeah, of course.'”[5] A solo version of the song featuring only Pitbull leaked online on February 2.[6] On April 8, Pitbull tweeted an iTunes Store link to the track, debuting the song.[7]

The song received generally lukewarm reviews. Carl Williott of Idolator opined that there is too much of Pitbull in the song, and not enough Lopez or Leitte. He, however, stated that the song is an upgrade from Shakira’s “Waka Waka (This Time for Africa)”, the official song of the 2010 FIFA World Cup.[8]Fuse.tv wrote that, similarly to “Waka Waka”, the song “blends the feel of the tournament’s hosting country with an accessible, exciting pop sound that has instant repeat appeal”.[9] Judy Cantor-Navas of Billboard described the song as “surprisingly breezy”,[10] with Spin noting it to contain the “rah-rah international unity you’d expect for a Cup song”.[11] Luís Antônio Giron of Época criticized the album saying “maybe I’m wrong and Brazil only crave to be the same as what FIFA wants it to be. Brazil is fifalized”. And praised music produced in Miami, “bomb on any track.”[12]

The song received some criticism from Brazilian and football fans over its tone and lyrics, particularly with the lyrics and video being labeled as a “big pile of clichés” and its failure to pay homage to Brazil’s own rich musical heritage.[13][14] Such criticism has pointed out the small amount of actual Portuguese lyrics involved,[15] and critics stating their confusion to why “were Cuban-American rapper Pitbull and Bronx-born Puerto Rican singer Jennifer Lopez were chosen for the song, when there are so many other great musicians in the land of bossa nova”, as well as its “reinforcement of stereotypes with smiling, barefoot children and semi-naked, samba-dancing women”.[16][17][18]

متن و ترجمه اهنگ we are one

In February 2014, Pitbull, Leitte and Lopez shot the music video for “We Are One (Ole Ola)” with Olodum in Fort Lauderdale, Florida, United States. Its concept was to simulate Carnival in its home country Brazil with the Olodum mix of the song being used as the soundtrack. It was released on May 16, 2014.[7] As of September 2018, the video has received over 660 million views.

Pitbull, Lopez and Leitte performed “We Are One (Ole Ola)” at the 2014 Billboard Music Awards on 18 May 2014.[19] They also performed the song at the 2014 FIFA World Cup opening ceremony on June 12 in Arena Corinthians, São Paulo, prior to the Brazil v. Croatia match, preceded by Leitte’s solo rendition of Ary Barroso’s classic “Aquarela do Brasil”.[7] However, due to the amount of noise made by dancers and poor quality stadium aesthetics, some spectators had difficulty hearing the vocals.[20]





*sales figures based on certification alone^shipments figures based on certification alone

 

“Hotel California”
هتل کالیفرنیا

On a dark desert highway, cool wind in my hair
در بزرگراهی در یک صحرای تاریک باد سردی در موهایم می پیچیدWarm smell of colitis1, rising up through the air
بوی غنچه های کوچک در هوا می پیچید
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
در دوردست ها نوری سوسو می زد
My head grew heavy and my sight grew dim
سرم سنگین شده بود و هیچ جا را درست نمی دیدم
I had to stop for the night
دیگر نباید به راهم ادامه می دادم چون تاریک شده بود
There she stood in the doorway;
همان جایی که او ایستاده بود
I heard the mission bell2
صدای ناقوس را شنیدم
And I was thinking to myself,
و داشتم با خودم فکر می کردم
“This could be Heaven or this could be Hell”
“اینجا بهشت است یا جهنم”
Then she lit up a candle and she showed me the way
او شمعی روشن کرد و راه را نشانم داد
There were voices down the corridor,
از پایین راهرو صداهایی می آمد
I thought I heard them say…
صدایشان را می شنیدم که می گفتند …
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
Such a lovely place (Such a lovely place)
جای به این دوست داشتنی (جای به این دوست داشتنی)
Such a lovely face3
با نمایی بسیار زیبا
Plenty of room at the Hotel California
اتاق های بسیار در هتل کالیفرنیا
Any time of year (Any time of year)
در هر موقعی از سال (در هر موقعی از سال)
You can find it here
می تونید در این هتل اتاقی رزور کنید

Her mind is Tiffany-twisted4, she got the Mercedes bends
او سرشار از عشق و پول و ثروت است و مرسدس بنز دارد
She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends
با پسرهای زیادی دوست است (دوست پسرهای زیادی دارد)
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
چه تابستان خوبی بود که با هم در فضای باز می رقصیدند
Some dance to remember, some dance to forget
بعضی می رقصند تا به یاد بیاورند و برخی می رقصند تا فراموش کنند.
So I called up the Captain,
یادم آمد که به کاپیتان گفتم
“Please bring me my wine”
“لطفا شراب من را بیاورید”
He said, “We haven’t had that spirit5 here since nineteen sixty nine”
او گفت:”از سال ۱۹۶۹ تا حالا همچین نوشیدنی ای نداشتیم”
And still those voices are calling from far away,
و هنوز همان صداها از دوردست می آیند
Wake you up in the middle of the night
که تو را در نیمه های شب از خواب بیدار می کنند
Just to hear them say…
تا فقط بشنوی که می گویند …
Welcome to the Hotel California
به هتل کالیفرنیا خوش آمدید
Such a lovely place (Such a lovely place)
جای به این دوست داشتنی – جای به این دوست داشتنی
Such a lovely face
با نمایی بسیار زیبا
They livin’ it up at the Hotel California
آنها در هتل کالیفرنیا خوش می گذرانند
What a nice surprise (what a nice surprise)
چه سورپریز جالبی (چه سورپریز جالبی)
Bring your alibis
دلایلت را بیاور
Mirrors on the ceiling,
آینه هایی که از سقف آویزانند
The pink champagne on ice
خوردن شامپاین صورتی همراه با یخ
And she said “We are all just prisoners here, of our own device”
و او گفت: “همه ما در اینجا اسیر افکار خود هستیم”
And in the master’s chambers,
و در اتاق بزرگ و اصلی
They gathered for the feast
آنها دور هم جمع شده بودند تا جشن و ضیافتی برپا کنند
They stab it with their steely knives,
آنها با کاردهای پولادین خود به آن ضربه زدند
But they just can’t kill the beast
اما نتوانستند آن دیو را از پا در آورند
Last thing I remember, I was
آخرین چیزی که یادم می آید اینست که
Running for the door
داشتم به سمت در می دویدم
I had to find the passage back
باید راه برگشت را پیدا می کردم
To the place I was before
تا به جایی که قبلا بودم برگردم
“Relax,” said the night man6,
مرد شبگرد به من گفت: “آرام باش”
“We are programmed to receive.
قراره از ما پذیرایی بشه
You can check-out any time you like,
هر وقت که خواستی می توانی حساب کنی
But you can never leave! ”
اما هرگز نمی توانی اینجا را تر ک کنی

(۱) در زبان اسپانیایی به معنای little bud است و در مکزیک به معنای غنچه گیاه شاهدانه است.
(۲) به معنای ناقوس های بزرگ کلیسایی است.
(۳) face اگر در مورد ساختمان یا بنا بکار رود به معنای نمای آن است.
(۴) تیفانی نوعی پارچه پنبه ای و پشمی بسیار مرغوب است که مخصوص اعیان و اشراف می باشد. در اینجا یک صنعت شعری وجود دارد که ترکیب tiffany-twisted به معنای غرق در پول و شهرت است.
(۵) spirit به معنای شراب و نوشیدنی مخصوص است.
(۶) نام مجموعه ای پرهیجان که از سال ۱۹۹۷ تا ۱۹۹۹ در آمریکا پخش می شد. این شخصیت همچون spider man یا super man می باشد که در شب هنگام ظاهر می شد.

متن و ترجمه اهنگ we are one

مترجم: الهام جمالی پویا

با ده سال تدریس زبان و۷ سال تدریس پیانو و هم اکنون همکاری با سایت لنگوئج تایزامیدوارم بتوانم برای شما دوستان مترجم، مدرس و نویسنده خوبی باشم.

it was good.

 

it was so nice

سلام دوست عزیز عالی بود به نظرم So I called up the Captain
captain منظور کسیه که اونجا کار میکرده
bell captain
یا
wine captain

درود
من وقتی به این صفحه و قرار گرفتن این ترانه به همراه ترجمه برخوردم . . . بلادرنگ به این قسمت از شعر رفتم که میگه smell of colitas . . . و چند قسمت دیگه اش . . .

آفرین بر کار تحقیقی که انجام شده و اینکه ترجمه سرسری و لغت به لغت بکار گرفته نشده.

هر چند که خیلی جاهاش رو میشه خودمونی و خیابونی هم برگردوند تا ملموس تر باشه . . . مثل همون اولیه که میشه . . . بوی گرم سیگاری (سیگار بار زده و پر شده از ح ش ی ش ).

احسنت. گود جاب.

در برابر فریاد ها سکوت باید کرد ‌. تمرین سکوت

این آهنگ شیطان پرستی است.اگه باورتون نمیشه تو گوگل بنویسید>برگردان آهنگ هتل کالیفرنیا

درسته این اولین آهنگی بود که در دهه هفتاد میلاد الهامات شیطانی در ان بصورت کاملا اتفاقی توسط یکی ازاعضای گروه اجراکننده درحالت توهم کشف شد و اون شخص بعد که از اینکه ازحالت توهم بیرون آمد دنباله اتفاق را گرفت و نهایتا فن رورسینگ ابداع شد و پیام های مخفی موسیقی و آهنگ ها که درضمیرناخودآگاه انسانهای مستمع آن ها اثر ویران کننده میگذارد کشف شد و درخود آمریکا ازدهه ۱۹۸۰ جنبش هایی خودجوش از جانب مردم معتقد مسیحیت برعلیه آهنگ هایی که پیام ناخودآگاه (subliminal message) دارند براه افتاده واقدامات قانونی راه انداخته اند

طبق توضیحات سایت snopes.com که یک سایت معتبر در زمینه ی تشخیص خرافه یا واقعیت است، ادعای ارتباط این آهنگ با شیطان پرستی یک ادعای غلط است. منبع

بجای اینکه اینجوری ذهن خودتون رو با خرافه پر کنید جنبه های مثبت قضایا رو ببینید. آیا واقعاً این آهنگ شما رو از خود بیخود میکنه و به سمت پرستش شیطان دعوت میکنه؟؟؟ کمی عقلمون رو بکار بندازیم.
من هزاران بار این آهنگ رو گوش کردم و اونو حفظم، یکی از بهترین آهنگهاست. واقعاً آدم از شنیدنش خسته نمیشه. بجای این حرفها به موسیقی گوش کنید و لذت ببرید.

اره داداش،دمت گرم،قشنگ گفتی

perfect

میخواستم شعر هتل کالیفرنیا با ترجمه را برایم پست کنید باکمال تشکر

بسیار عالی..
تا توانی رفع غم از چهره ی غمناک کن
در جهان گریاندن آسان است اشکی پاک کن . . .
نیازمندیها

سلام
اهنگ اورجینال با گیتار الکتریک بسیار شنیدنی تر میباشد

چه ترجمه ی خوبی.سپاس

itis beauty ful.thanks you

سلام
We are programmed to receive
یعنی: سیستم اینجا طوری برنامه ریزی شده که ما فقط میهمان پذیرش می کنیم.
به عبارت دیگر شما می تونید وارد بشید اما نمی تونید خارج بشید.

آهنگ بسیار خاطره انگیزی برای من بوده است.بسیارجالب است که معنای اون روفهمیدم

ترجمه خیلی خوبی بود. مخصوصا موارد یک تا شش.

ريتم آهنگ حرف نداره

خیلی ممنون ،توی عمرم هیچ آهنگی رو اندازه Hotel California گوش ندادم وهیچ آهنگی رو اندازه این دوس ندارم . یک دنیا ممنونم .

I loved it
It was so sweet and relaxing music
Sinko

عالی بودد.. اما بعضی جاهاشو تند میخونه اما قابل تحسین است و خیلی هم عالی…

عالیه

با سلام به همه گی .میگم یه سوال برام پیش اومده عجیب .با اینکه خود خواننده هم قبول کنه reversed آهنگش شیطان پرستیه اصلا برام مهم نیست(اینایی که میگن مخالفن با این آهنگا و برعکسشون میکنن تا چنین چیزایی پیدا کنن میگن وقتی مغز اصل جمله رو نمیفهمه برعکسش میکنه و تاثیر گذارتر میشه البته هر چی استاد دانشگاه روانشناسه (مثل برایان واندل استاد اصلی روانشناسی دانشگاه استنفورد) میگه اصلا چنین چیزی وجود نداره(حلفی عزیز با شمام اونایی که میگن مسیحی افراطی ان) و به نظرم خودم اصلا تاثیری هم نداره((دم میم گرم راست میگه))) ولی سوالم اینه دو تا آهنگ قشنگ (این و stairway to heaven) که این موضوعش نقد زندگی اجمالی هالیودیه و اون اینه که همه چی رو نمیشه با پول خرید واقعا میان وسط آهنگاشون اینا رو میزارن؟ سواله برام .عاخه خوب که گوش بدین میبینین که درسته .واقعا گزاشتن انگار .بعدم جواب دوستمون حلفی اولین آهنگ این شکلی یکی از آهنگ های بیتلزه اسمشو یادم نی .بعدم جناب support عزیر اینم بیخیال شیم نظرت در مورد آهنگ stairway yo heaven چیه

عالی بود همیشه اینو گوش میکردم الان معنیشو خوندم فهمیدم بی جهت نبوده علاقه ام به این موزیک

از آهنگ همیشه لذت می بردم از ترجمه هم لذت بردم .مرسی .

از توجه شما متشکریم.

اساتید همه چیز دان این شعر مربوط به غول اعتیاد هست و you can check out any time you like – but you can never live استعاره از درگیری با اعتیاد هست. شیطان پرستی چیه هرچیو نمیفهمید ربط میدید به شیطان پرستی

متن و ترجمه اهنگ we are one

دمت گرم خانم جمالی عالی بود

به نظر من هتل کالیفرنیا نشان دهنده ذهن ماست و فردی که بدون اراده وارد هتل شده ،افکاری هست که بدون اراده ما به ذهن خطور میکنه. و مفهوم این ترانه معروف اینه که تا زمانی که افکار بدون اراده ما وارد دنیای زیبای ذهن بشه ما همیشه اسیر ذهن مون هستیم و هیچ وقت نمیتونیم از انجا خارج بشیم. من با نظر اقای علیرضا موافق هستم .تنها راه نجات مون این هست که در مقابا فریادهای ذهن (افکاربی ارادی) سکوت کنیم. و کسانی که این ترانه را به مسایل شیطانی ربط میدن هم درست میگن. زیرا یه ذهن شلوغ مثل یه شیطان ما را فقط در دنیای بسته مادی اسیر میکنه و از خداوند دور میکنه . تنها راه نزدیکی به خدا اینه که افکار بی ارادی مون را خاموش و سکوت کنیم تا اول خودمون و بعد او را بشناسیم.

بسیار عااااااااالی

ممنون

هرجای زندگی که تنهایی و خستگی آدم رو مچاله کرد،بگردیم اینور و اونوررو.شاید هتل کالیفرنیای ما همونجا باشه.

سلام . ترجمه قشنگی بود اما متاسفانه شایعه شده که این آهنگ شیطان پرستیه و البته از نظر من که اینطور نیست . من و گروهم که اجراهای جیپسی کینگز و انجام میدیم و متاسفانه اجازه اجرای این آهنگ ، به گروه ما داده نشد . یاد یه متنی افتادم که نوشته بود که ما از ژاپونی ها کمتر نیستیم و اگه یه نفر در کارش شکست بخوره اونو یاری میکنن که موفق بشه اما در ایران اگه یکی موفق بشه تلاش میکنن که شکستش بدن و همین موضوع باعث میشه که هنرمند همیشه در این کشور پیشرفت نمیکنه . اما من همیشه طرفدار فرکانسهای مثبتم و آرزو میکنم که همه هنرمندان ایرانی از جمله شما در کارتان موفق باشید .

این آهنگ محشره واقعا 

مرسی ازتون

شاد باشید!

اطلاعات بیشتر درباره قالب‌بندی متن

I’ve been looking for a great IELTS tutor. I had an academic band ۶ and I needed to…

Languageties has great teachers. The website is great and you can find many resources…

شرکت در کلاس های مجازی سایت لنگویج تایز باعث شده در همه ی مهارت های انگلیسی خصوصاً صحبت کردن…

سایتتون واقعا عالیه، من هم از مطالب آموزشیش استفاده میکنم و هم از کلاسهای مجازیش. اساتید مجرب و…

نرم افزار چت روم وب سایت برای استفاده ی کلیه ی بازدید کنندگان تهیه و دقیقاً در قسمت پایین همین نوشته قرار دارد! اعضای لنگوئج تایز می توانند پس از ورود به سایت از چت روم عمومی و یا شخصی، برای گفتگو با دیگر زبان آموزان و مدرسین زبان استفاده کنند.

تمامی محتوای این سایت توسط تیم لنگوئج تایز تهیه شده و در اختیار شما قرار گرفته است. لطفاً در صورتی که قصد هر گونه کپی و یا استفاده از مطالب این وب سایت را دارید، این کار را با ذکر منبع و لینک صفحهی مربوطه انجام دهید.

 

فرم تماس

کلیه حقوق متعلق به وب سایت لنگوئج تایز می باشد.

Let it Go
بگذار برود

The snow glows white
On the mountain tonight
امشب سفیدی برف، روی کوهها می درخشد
Not a footprint to be seen
هیچ ردپایی دیده نمی شود
A kingdom of isolation
و همه جا سکوت محض پادشاهی می کند
And it looks like I’m the Queen
و انگار من ملکۀ این پادشاه هستم

The wind is howling
باد زوزه می کشد
Like this swirling storm inside
گویی گردبادی در دل دارد
Couldn’t keep it in
و نمی تواند جلوی آنرا بگیرد
Heaven knows I tried…
خدا می داند که من تلاشم را کرده ام

Don’t let them in
نگذار وارد تنهایی ات شوند
Don’t let them see
نگذار تو را در این حالت ببینند
Be the good girl you always have to be
همان دختر خوبی باش که همیشه بودی
Conceal
ساکت و آرام
Don’t feel
چیزی را احساس نکن
Don’t let them know…
نگذار آنها بدانند
Well, now they know!
خب، الان دیگر آنها می دانند!

Let it go, let it go
بگذار برود، بگذار برود
Can’t hold it back anymore
نمی توانی کاری کنی که برگردد
Let it go, let it go
بگذار برود، بگذار برود
Turn away and slam the door!
برگرد و در را پشت سرت محکم ببند

متن و ترجمه اهنگ we are one

I don’t care what they’re going to say
اصلا برایم مهم نیست که چه خواهند گفت
Let the storm rage on
بگذار این طوفان همه جا را درنوردد
The cold never bothered me anyway
سرما هرگز برایم آزاردهنده نبوده است

It’s funny how some distance
چقدر جالب است که فاصله
Makes everything seem small
باعث می شود همه چیز کوچک به نظر بیاید
And the fears that once controlled me
و ترس هایی که روزی بر من غلبه داشتند
Can’t get to me at all!
دیگر بر من اثری نخواهند داشت!

It’s time to see
What I can do
الان دیگر می دانم که چه می توانم بکنم
To test the limits and break through
که محدودیت ها را بشکنم
No right, no wrong
چه غلط و چه درست
No rules for me
هیچ قانونی برایم وجود ندارد
I’m free!
من آزاد آزادم!

Let it go! Let it go!
بگذار برود، بگذار برود
I am one with the wind and sky!
من با باد و آسمان تنها هستم
Let it go! Let it go!
بگذار برود، بگذار برود
You’ll never see me cry!
هرگز اشکهای مرا نخواهی دید!

Here I stand and here I’ll stay
جایگاهم را حفظ می کنم و می مانم
Let the storm rage on…
بگذار این طوفان همه جا را درنوردد

My power flurries through the air into the ground
قدرت من به اندازۀ زمین و آسمان است
My soul is spiraling in frozen fractals all around
روح من در همۀ این تکه های یخی رخنه کرده است
And one thought crystallizes like an icy blast
طوری که همه فکر می کنند طوفانی از یخ راه می افتد
I’m never going back
هرگز به گذشته نمی اندیشم
The past is in the past!
گذشته به همان گذشته تعلق دارد

Let it go! Let it go!
بگذار برود، بگذار برود
And I’ll rise like the break of dawn!
و من بعداز این شکست دوباره برمی خیزم
Let it go! Let it go!
بگذار برود، بگذار برود
That perfect girl is gone!
دیگر از آن دختر خوب و کامل خبری نیست

Here I stand in the light of day…
من در حال و در امروز زندگی می کنم
Let the storm rage on!!!
بگذار طوفان همه جا در نوردد
The cold never bothered me anyway
سرما هیچوقت برایم آزاردهنده نبوده است

 

مترجم: الهام جمالی پویا

با ده سال تدریس زبان و۷ سال تدریس پیانو و هم اکنون همکاری با سایت لنگوئج تایزامیدوارم بتوانم برای شما دوستان مترجم، مدرس و نویسنده خوبی باشم.

سلام خیلی  عالی بود  ممنونم

 من کلی لغت جدید یاد گرفتم

 امیدوارم بهتر و بیشتر یاد بگیرم

 با کمک تمام مدرسان  خوب ودلسوز سایت

 

سلام فتانه جان, ورودت رو به سایت خوشامد میگم.

خوشحالم که این سایت برات مفید هست و تونسته دایره لغاتت رو افزایش بده.

 

موفق باشی گلم

 

ممنونم  داره  یاد میگیرم درس  اول از  سطحاولهستم

 

سلام مطالب این سایت بسیار خوب هست .امکانش هست آموزش خوانندگی به طور کامل در این سایت بزارید.

سلام دوست عزیز، سایت لنگوئج تایز در زمینه ی آموزش زبان انگلیسی فعالیت می کند. توضیحات مربوطه را می توانید در صفحه ی برگزاری کلاس های مجازی زبان مطالعه بفرمایید. 

عالی بود ترجمه خیلی خوب بود من تو سایت های دیگه دیدم یه جاهایی رو درست ترجمه نکرده بودند.واقعا عالی

بد بود چون بعضی از لغات رو اشتباه معنی کرده بودید
مثلا تو
You’ll never see me cry
Cry به معنی گریه است که شما اونو اشک ترجمه کردید و این تنها یک مورد کوچک بود

سلام دوست عزیز، این مسئله چندین مرتبه در کامنت های پایین شعرهای دیگر سایت مطرح شده است. لطفاً توجه داشته باشید که ترجمه شعر با ترجمه متون دیگر متفاوت است و اگر قرار باشد ترجمه به صورت لغت به لغت و با معادل های محدود (که در دیکشنری انگلیسی به فارسی آمده است) صورت بگیرد، متن فارسی تولید شده یک شعر نخواهد بود و صرفاً یک ترجمه ماشینی از شعر انگلیسی است. پس مترجم به صورت آگاهانه از لغات دیگری در ترجمه خود استفاده می کند تا زیبایی شعر را نیز به ترجمه فارسی منتقل کند.

Conceal
یعنی پنهان کن نه ساکت و آرام

سایت خیلی خوبی دارید. ترجمه هم عالی بود ممنون

با سلام و عرض ادب و احترام
ضمن عرض تشکر از ترجمه فوق العاده موسیقی بی نظیر انیمیشن جذاب FROZEN باید به اطلاع استاد محترم برسونم که هیچ اشکالی در ترجمه شما وجود نداره و به قدری زیبا و دلنشین این متن معنی شده که دختر من متن فارسی رو به صورت شعر با ریتم جالبی هر روز می خونه و اینکه بعضی از اونهایی که اصلا سوادی راجع به ترجمه ندارن ایراد گرفتن به نظر من کار فوق العاده اشتباهی کردن چون زیبایی کارتون در استفاده از لغات دلنشین فارسی برای جذاب تر کردن کار جای هیچ سوالی رو باقی نمی ذاره

سلام دوست عزیز،

ممنون از نظر زیبایی که ارسال کردید.

عالی بود واقعا ممنون
تقریبا تموم شعراتونو خودم نوشتم و آهنگشو ذخیره کردم
خیلی مفیده برای منی که یک ماهه یادگیری انگلیسی رو شروع کردم .

دمتون گرم عالی بود

متن و ترجمه اهنگ we are one

از ترجمه‌تان ممنونم .و ترجمه‌ی خیلی خوبی بود اما فکر می‌کنم جمله‌ی
And I’ll rise like the break of dawn
باید
“و من مثل خورشید طلوع خواهم کرد”
ترجمه شود چون dawn به معنای طلوع است و breakdown به معنای شکست.
باز هم متشکر.

با سلام و تشکر ازتون، جمله مورد نظر شما عمداً به آن صورت ترجمه شده است. لطفاً توضیحات لینک زیر را مطالعه بفرمایید:

ترجمه شعر و تفاوت آن با ترجمه متون دیگر

فوق العاده بود خیلی لذت بردم ❤️

شاد باشید

خیلی عالی بود دو تا لغت و یه فعل مرکب یاد گرفتم.
لغت:swriling and fractals
فعل مرکب: rage on

بسیار عالی!

عالی بودخیلی ترتیب قرار گیری کلمات خوب بود

چطور میشه با هردو دست پیانو زد.
من ده ساله دارم پیانو میزنم هنوز که هنوزه نمیتونم درست با دو دستم بزنم.
دیگه واقعن دارم کلافه میشم

دوست عزیز در جواب سوالت تجربه خودم رو میگم شاید مفید باشه , من زیر نظر استاد برای یادگیری و تمرین سلفژ مجبور به یادگیری علم تئوریک موسیقیشدم و در این اثنا شروع کردم به تمرین پیانو بدون استاد و فقط از روی کتاب مقدماتی و ظرف چند روز تمرین دو دست رو شروع کردم ( البته استاد سلفژم متعجب شد…) و میدونم که چقدر نواختن قطعات دو دستی هیجان داره( هرچند که ساده باشه) . فکر میکنم چیزی که باعث پیشرفت سریعم شد دانستن تئوری موسیقی و توانایی در نتخوانی بود ( در هنگام خواندن نت بتدریج دستها در نواختن صورت غیر ارادی بخود میگیرند و حواس بیشتر مشغول به خواندن صحیح نتها میشود و یک روز میبینی که دستها و انگشتانت خودبخود می نوازند بگونه‌ای که اگر حواست را به انگشتانت بدوزی دچار اشتباه می شوند ولی تا حواست را از آنها می گیری خودبخود درست خواهند نواخت..) این بود تجربه کم من , امیدوارم موفق شوی

مرسی واقعا عالی بود ممنون

ممنونم،
من کلمه های جدید یاد گرفتم.

بسیار روان و شیوا ترجمه کردین.سپاس

اشکالات زیادی وجود داره که بعضی هاش رو دوستان جا انداختن kingdom به معنی ملُک پادشاهیه و isolation به معنی تنهایی و یا طرد شدگی و به هیچ عنوان معنی سکوت محض نمیده از ترجمه تون ممنون ولی فک نکنم این حجم عوض شدن معنی لغات برای زیبا تر کردن شعر باشه و اگه بگیم اشتباهات سهوی منطقی تر خواهد بود چون اگه به طور مثال توی متن ترجمه از تنهایی به جای سکوت محض استفاده کرده بودید حتی حالت شعری بهتر حفظ میشد

با سلام و تشکر از نقد شما، لطفاً در صورتی که ترجمه بهتری (جهت حفظ حالت شعری) مد نظر شماست لطفا ترجمه آن قسمت و یا آن جمله از شعر را بفرمایید و به ترجمه یک کلمه بسنده نکنید.

همچنین لطفا این دیدگاه را مطالعه بفرمایید.

اطلاعات بیشتر درباره قالب‌بندی متن

I’ve been looking for a great IELTS tutor. I had an academic band ۶ and I needed to…

Languageties has great teachers. The website is great and you can find many resources…

شرکت در کلاس های مجازی سایت لنگویج تایز باعث شده در همه ی مهارت های انگلیسی خصوصاً صحبت کردن…

سایتتون واقعا عالیه، من هم از مطالب آموزشیش استفاده میکنم و هم از کلاسهای مجازیش. اساتید مجرب و…

نرم افزار چت روم وب سایت برای استفاده ی کلیه ی بازدید کنندگان تهیه و دقیقاً در قسمت پایین همین نوشته قرار دارد! اعضای لنگوئج تایز می توانند پس از ورود به سایت از چت روم عمومی و یا شخصی، برای گفتگو با دیگر زبان آموزان و مدرسین زبان استفاده کنند.

تمامی محتوای این سایت توسط تیم لنگوئج تایز تهیه شده و در اختیار شما قرار گرفته است. لطفاً در صورتی که قصد هر گونه کپی و یا استفاده از مطالب این وب سایت را دارید، این کار را با ذکر منبع و لینک صفحهی مربوطه انجام دهید.

 

فرم تماس

کلیه حقوق متعلق به وب سایت لنگوئج تایز می باشد.

متن و ترجمه اهنگ we are one
متن و ترجمه اهنگ we are one
6

متن اهنگ we are one

متن اهنگ we are one
متن اهنگ we are one

Colors:
SimbaKiara

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

متن اهنگ we are one

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Playlists werden geladen…

“We Are One (Ole Ola)” is a song recorded by Cuban American rapper Pitbull for One Love, One Rhythm – The 2014 FIFA World Cup Official Album (2014). It is the official song of the 2014 FIFA World Cup and features guest vocals from American singer Jennifer Lopez and Brazilian singer Claudia Leitte. The artists co-wrote the song with Sia, RedOne, Danny Mercer, Dr. Luke, Cirkut, and Thomas Troelsen; the latter three are also the producers.[1]

While receiving positive reviews from critics, initially the song received some negative reactions from Brazilians over its lack of Brazilian feeling. To change that, another version was also released and the music changed slightly to fit Afro Brazilian group Olodum’s style of drumming – that version being the one that was used in the music video for the song. “We Are One” has experienced commercial success, reaching the top 20 in countries including Austria, France, Germany, Italy, Spain, and World Cup’s host country, Brazil. The song went to its peak at no.1 in 3 countries.

According to one of the co-writers of “We Are One (Ole Ola), Thomas Troelsen, he pitched a demo version “that had a sort of whistle thing in it” to Pitbull.[2] On January 22, 2014, FIFA and Sony Music Entertainment announced that “We Are One (Ole Ola)” would serve as the official song of the 2014 FIFA World Cup.[3] At the occasion, Pitbull said, “I’m honored to join Jennifer Lopez and Claudia Leitte at the FIFA World Cup to bring the world together. I truly believe that this great game and the power of music will help unify us because we are best when we are one.”[4] Lopez said Pitbull asked her to join the song: “I can’t take credit for this. This was one of Pitbull’s call-ins. He had this record, and he’s like, ‘I think this record could be great for the World Cup. He’s like, ‘Will you do it with me?’ And I go, ‘Yeah, of course.'”[5] A solo version of the song featuring only Pitbull leaked online on February 2.[6] On April 8, Pitbull tweeted an iTunes Store link to the track, debuting the song.[7]

The song received generally lukewarm reviews. Carl Williott of Idolator opined that there is too much of Pitbull in the song, and not enough Lopez or Leitte. He, however, stated that the song is an upgrade from Shakira’s “Waka Waka (This Time for Africa)”, the official song of the 2010 FIFA World Cup.[8]Fuse.tv wrote that, similarly to “Waka Waka”, the song “blends the feel of the tournament’s hosting country with an accessible, exciting pop sound that has instant repeat appeal”.[9] Judy Cantor-Navas of Billboard described the song as “surprisingly breezy”,[10] with Spin noting it to contain the “rah-rah international unity you’d expect for a Cup song”.[11] Luís Antônio Giron of Época criticized the album saying “maybe I’m wrong and Brazil only crave to be the same as what FIFA wants it to be. Brazil is fifalized”. And praised music produced in Miami, “bomb on any track.”[12]

The song received some criticism from Brazilian and football fans over its tone and lyrics, particularly with the lyrics and video being labeled as a “big pile of clichés” and its failure to pay homage to Brazil’s own rich musical heritage.[13][14] Such criticism has pointed out the small amount of actual Portuguese lyrics involved,[15] and critics stating their confusion to why “were Cuban-American rapper Pitbull and Bronx-born Puerto Rican singer Jennifer Lopez were chosen for the song, when there are so many other great musicians in the land of bossa nova”, as well as its “reinforcement of stereotypes with smiling, barefoot children and semi-naked, samba-dancing women”.[16][17][18]متن اهنگ we are one

In February 2014, Pitbull, Leitte and Lopez shot the music video for “We Are One (Ole Ola)” with Olodum in Fort Lauderdale, Florida, United States. Its concept was to simulate Carnival in its home country Brazil with the Olodum mix of the song being used as the soundtrack. It was released on May 16, 2014.[7] As of September 2018, the video has received over 660 million views.

Pitbull, Lopez and Leitte performed “We Are One (Ole Ola)” at the 2014 Billboard Music Awards on 18 May 2014.[19] They also performed the song at the 2014 FIFA World Cup opening ceremony on June 12 in Arena Corinthians, São Paulo, prior to the Brazil v. Croatia match, preceded by Leitte’s solo rendition of Ary Barroso’s classic “Aquarela do Brasil”.[7] However, due to the amount of noise made by dancers and poor quality stadium aesthetics, some spectators had difficulty hearing the vocals.[20]





*sales figures based on certification alone^shipments figures based on certification alone

متن اهنگ we are one
متن اهنگ we are one
7

متن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی

متن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی
متن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی

آخرین مطالب منتشر شده

متن کامل آخرین آلبوم های منتشر شده

متن آهنگ های رپ و هیپ هاپ

آخرین نقد و بررسی های منتشر شده

والپیپر هنرمندان محبوب شما

متن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی

مصاحبه های منتشر شده از هنرمندان

متن آهنگ های قدیمی و خاطره انگیز

آخرین موزیک ویدیوهای منتشر شده

ـــــــــــ . ــــ تنهایی باارزشه چون خالی از انسانهای بی ارزشه ــــ . ـــــــــ


متن اهنگ یکی هست توقلبم(مرتضی پاشایی)

یکی هست تو
قلبم که هرشب واسه اون مینویسم و اون خوابه

نمیخوام
بدونه واسه اونه که قلب من این همه بی تابه

یه کاغذ یه
خودکار دویاره شده همدم این دل دیوونه

یه نامه که
خیسه پر از اشکه و کسی بازم اونو نمی خونه

یه روز
همینجا توی اتاقم یه دفعه گفت داره میره

چیزی نگفتم
آخه نخواستم دلشو غصه بگیره

گریه
میکردم  درو که میبست میدونستم که میمیرم

اون عزیزم
بود نمی تونستم جلویه راشو بگیرم

میترسم یه
روزی برسه که اونو نبینم بمیرم تنها

خدایا کمک کن
نمیخوام بدونه دارم جون میکنم اینجا

سکوت اتاقو
داره میشکنه تیک تاکه ساعت رو دیوار

دوباره
نمیخوام بشه باور من که دیگه نمیاد انگار  پ.ن۱:این اهنگ روخیلی دوست دارم…پ.ن۲:حالم خوب نیست,دلم گرفته!!!!امیدوارم امسال روبه خوبی پشت سربزارم برام دعاکنید…….

شنبه دوم مهر ۱۳۹۰ |
۱۵:۲۵ | alone girl | GetBC(44);|



دانلود آهنگ یکی هست از مرتضی پاشایی

♫♫ یكی هست تو قلبم كه هر شب واسه اون می نویسماون خوابهنمیخوامبدونهواسه اونه که قلب من اینهمه بیتابهیه کاغذیه خودکاردوباره شده همدم این دل دیونهیه نامهکه خیسهپر از اشک و باز کسی اون و نمیخونهیه روز همین جا توی اتاقمیدفعه گفت داره میرهچیزی نگفتم اخه نخواستم دلشو غصه بگیرهگریه میکردم درو که می بستمیدونستم که میمیرماون عزیزم بود نمی تونستم جلوی راشو بگیرممی ترسمیه روزیبرسه که اونو نبینم بمیرم تنهاخدایاکمک کن نمیخوام بدونه دارم جون میکنم اینجاسکوتاتاقوداره میشکنه تیک تاک ساعت رو دیواردوباره نمیخواد بشه باور من که دیگه نمی یاد انگاریه روز همین جا توی اتاقم یدفعه گفت داره میره چیزی نگفتم اخه نخواستم دلشو غصه بگیره گریه میکردم درو که می بست میدونستم که میمیرم اون عزیزم بود نمی تونستم جلوی راشو بگیرم یكی هست تو قلبم كه هر شب واسه اون می نویسم اون خوابه نمیخوام بدونه واسه اونه که قلب من اینهمه بیتابه یه کاغذ یه خودکار دوباره شده همدم این دل دیونه یه نامه که خیسه پر از اشک و باز کسی اون و نمیخونه ♫♫

این وب سایت تابع قوانین جمهوری اسلامی ایران می باشد .
تمامی حقوق برای IRMP3 محفوظ می باشد .
کپی از این وب سایت بدون ذکر و لینک منبع مجاز نمی باشد.


موضوع : آهنگ قدیمی , موزیک افشار

دانلود آهنگ موزیک افشار آخرش مال منی

Download Music Music Afshar Akharesh Male Mani

آهنگ موزیک افشار بنام آخرش مال منی

تا آخر دنیا بری بازم باهاتم من عاشق خنده و ناز نگاتممتن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی

بیشتر از این نمی تونم پیشت نباشم بهم بگو دوسم داری تا من فدا شم

متن آهنگ آخرش مال منی از موزیک افشار

تا آخر دنیا بری بازم باهاتم من عاشق خنده و ناز نگاتم

بیشتر از این نمی تونم پیشت نباشم بهم بگو دوسم داری تا من فدا شم

بهم بگو دوسم داری تا من فدا شم

فدای چشا و لبا و نگاه آخرش مال منی

عشقو دل و جونو میریزیم به پات آخرش مال منی

فدای چشا و لبا و نگاه آخرش مال منی

نمیشینه کسی تو دلم بجات آخرش مال منی

آهنگ جدید موزیک افشار بنام آخرش مال منی

عشقم با تو راه غم دوره آسمون عشق با تو پر نوره

تو شدی زندگیم بی بهونه عاشقونه دل از تو می خونه

بی بهونه عاشقونه هی می خونه

فدای چشا و لبا و نگاه آخرش مال منی

عشقو دل و جونو میریزیم به پات آخرش مال منی

eshgho delojono mirizim be pat akharesh male mani

فدای چشا و لبا و نگاه آخرش مال منی

fadaye chesho labao negah akharesh male mani

نمیشینه کسی تو دلم بجات آخرش مال منی

nemishine kasi to delam bejat akharesh male mani

ترانه آهنگ آخرش مال منی از موزیک افشار

بی بهونه عاشقونه هی می خونه

فدای چشا و لبا و نگاه آخرش مال منی

عشقو دل و جونو میریزیم به پات آخرش مال منی

eshgho delojono mirizim be pat akharesh male mani

فدای چشا و لبا و نگاه آخرش مال منی

fadaye chesho labao negah akharesh male mani

نمیشینه کسی تو دلم بجات آخرش مال منی

nemishine kasi to delam bejat akharesh male mani

مرورگر شما از Player ساپورت نمی کنددانلود آهنگ

متن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی

در آپارات شما قادر خواهید بود ویدئوهای خود را با دیگران به اشتراک بگذارید و از اخبار رویدادها اطلاع پیدا کنید.

آرشیو هزاران فیلم وسریال ایرانی و خارجی

آرشیو انیمیشن و فیلم های مناسب برای کودکان

مسئولیت محتوای ویدئوها و هرگونه پاسخگویی به ادعاهای مطروحه توسط اشخاص حقیقی
و حقوقی با منتشر کننده است و آپارات هیچگونه مسئولیتی نسبت به آن ندارد.

عشق زیبا

عشق زیبا

توسط
زیبا
·
۲۰۱۶-۰۶-۰۴

یکی‌ هست، توی قلبم، که هر شب واسه اون می نویسم و، اون خوابه
نمی‌خوام بدونه، واسه اونه، که قلب من، این همه بی‌ تابهمتن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی

یه کاغذ، یه خودکار، دوباره شده همدم این دل دیوونه
یه نامه، که خیسه، پُر از اشک و کسی‌ بازم اون رو نمی خونه

یه روز همین جا، توی اتاقم، یه دفعه گفت داره می ره
چیزی نگفتم،آخه نخواستم، دلش رو غصّه بگیره

گریه می‌کردم، در رو که می بست، می دونستم که می‌میرم
اون عزیزم بود، نمی تونستم جلوی راهش رو بگیرم

می ترسم، یه روزی برسه، که اون رو نبینم، بمیرم تنها
خدایا، کمک کن! نمی‌خوام بدونه، دارم جون می کنم این جا

سکوت اتاق رو داره میشکنه تیک تاک ساعت روی دیوار
دوباره نمی‌خوام، بشه باور من، که دیگه نمی آد انگار

یه روز همین جا، توی اتاقم، یه دفعه گفت داره می ره
چیزی نگفتم، آخه نخواستم، دلش رو غصّه بگیره

گریه می‌کردم، در رو که می بست، می دونستم که می‌میرم
اون عزیزم بود، نمی تونستم جلوی راهش رو بگیرم

یکی‌ هست، توی قلبم، که هر شب واسه اون می نویسم و، اون خوابه
نمی‌خوام بدونه، واسه اونه، که قلب من این همه بی‌ تابه

یه کاغذ، یه خودکار، دوباره شده همدم این دل دیوونه
یه نامه، که خیسه، پُر از اشک و، کسی‌ بازم اون رو نمی خونه

برچسب‌ها: متن ترانه هامتن ترانه های یادگارمرتضی پاشایییکی هست


۲۰۱۶-۰۹-۳۰

 توسط
زیبا
· Published 2016-09-30


۲۰۱۷-۰۱-۳۱

 توسط
زیبا
· Published 2017-01-31
· Last modified 2017-09-22


۲۰۱۶-۰۹-۲۹

 توسط
زیبا
· Published 2016-09-29

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دیدگاه

وبسایت

دنبال کنید:

شاعران سایت

همپای عاشقانه شاعر کبری مینایی جاوید دکلمه مرضیه اسفندیاری

۱۳ ژانویه, ۲۰۱۹

شاعران سایت / فاتیما رنجبری

بهشت انفرادی شعر و دکلمه فاتیما رنجبری

۱۳ ژانویه, ۲۰۱۹

شاعران سایت

بوسه فرانسوی شاعر طاهره قربانی

۱۳ ژانویه, ۲۰۱۹

شاعران سایت

روزهای سیاه شاعر ﻓﻠﻮﺭﺍ ﺗﺎﺟﯿﮑﯽ

۱۳ ژانویه, ۲۰۱۹

متن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی

شاعران سایت

پرستار شاعر سمیه مؤيدى

۱۳ ژانویه, ۲۰۱۹

شاعران سایت

پاییز شاعر رویا شاه حسین زاده

۱۳ ژانویه, ۲۰۱۹

شاعران سایت / شيدا مهدی زاده

اشک نهانی شاعر شیدا مهدی زاده دکلمه بارانا

۱۲ ژانویه, ۲۰۱۹

حمیرا سپهری یگانه / شاعران سایت

لبخند ماه شاعر حمیرا سپهری یگانه

۱۱ ژانویه, ۲۰۱۹

شاعران سایت

باران شاعر جمال بیگ دکلمه رها

۱۱ ژانویه, ۲۰۱۹

آتنا حسنی / شاعران سایت

رقص دنیا شاعر آتنا حسنی دکلمه پروا زاهدی

۱۱ ژانویه, ۲۰۱۹

بیشتر

حسن اسدی شبدیز / شاعران سایت

رگ تاک از حسن اسدی شبدیز دکلمه زهره رضایی

۷ فوریه, ۲۰۱۷

شاعران سایت

شعر بی وفایی می کنی از آنجلا راد

۷ ژانویه, ۲۰۱۷

شاعران سایت / میترا دلفان آذری

شعر آرزوی دیدار شاعر میترا دلفان آذری

۲۵ جولای, ۲۰۱۷

شاعران سایت / نویسندگان

دلنوشته نازنین از محمد عبادی (سالک) دکلمه مدرس زاده

۴ ژانویه, ۲۰۱۷

شاعران سایت / هیلدا احمدزاده

فرشته ی تبعیدی خدا شاعر هیلدا احمدزاده

۲۷ سپتامبر, ۲۰۱۸

داوود محمدکیا / شاعران سایت

شعر شیطان درون شاعر داوود محمد کیا خوانش فریبا دادگر

۲۱ مه, ۲۰۱۸

آرزو یزدانی / شاعران سایت

شعر شب یلدا شاعر آرزو یزدانی

۲۰ دسامبر, ۲۰۱۷

شاعران سایت

شعر برف می بارد از رویامولاخواه و دکلمه نازنین

۱۹ دسامبر, ۲۰۱۶

شاعران سایت

اشعار شاعر هادی سلیمانی

۷ ژانویه, ۲۰۱۹

شاعران سایت / فرشته خدابنده

اشعار زیبای فرشته خدابنده از کتاب غزلستان ۱

۱۷ اکتبر, ۲۰۱۶

داستان های زیبا

داستان عاشقانه غمگین واقعی بی وفایی مونا

۴ جولای, ۲۰۱۶

سیمین دانشور / نویسندگان

دست نوشته فوق العاده دردم می آید نویسنده سیمین دانشور

۲۴ ژوئن, ۲۰۱۶

حسن اسدی شبدیز / شاعران سایت

رگ تاک از حسن اسدی شبدیز دکلمه زهره رضایی

۷ فوریه, ۲۰۱۷

الناز حاجیوندی / نویسندگان

دلنوشته غمگین وقتی میرفت نویسنده الناز حاجیوندی خوانش متن هلنا

۸ نوامبر, ۲۰۱۷

شاعران سایت / نویسندگان

دلنوشته نازنین از محمد عبادی (سالک) دکلمه مدرس زاده

۴ ژانویه, ۲۰۱۷

شاعران سایت

شعر بی وفایی می کنی از آنجلا راد

۷ ژانویه, ۲۰۱۷

شاعران سایت / میترا دلفان آذری

شعر آرزوی دیدار شاعر میترا دلفان آذری

۲۵ جولای, ۲۰۱۷

متن ترانه ها / مرضیه

متن ترانه زیبای می زده از مرضیه

۲۵ فوریه, ۲۰۱۷

دکتر رویا مولاخواه / شاعران سایت

کریسمس شاعر دکتر رویا مولاخواه دکلمه نازنین

۱ ژانویه, ۲۰۱۹

شاعران سایت / لیلی آزاد

شهر اقاقی ها شعر و دکلمه لیلی آزاد

۳۰ دسامبر, ۲۰۱۸

شاعران سایت / لیلا دهقانی

آه تا پایان شاعر لیلا دهقانی

۲ ژانویه, ۲۰۱۹

شاعران سایت

همپای عاشقانه شاعر کبری مینایی جاوید دکلمه مرضیه اسفندیاری

۱۳ ژانویه, ۲۰۱۹

عشق زیبا © ۲۰۱۹٫ حق کپی رایت محفوظ است

نرم‌افزار اندروید ویسگون
مستقیم
بازار

دانلود نرم‌افزار اندروید ویسگون

دانلود از بازار

mahsa064

دانلود نرم‌افزار اندروید ویسگون

دانلود از بازار

متن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی
متن شعر یکی هست تو قلبم مرتضی پاشایی
10

متن ترانه my immortal

متن ترانه my immortal
متن ترانه my immortal

I’m so tired of being here
از بودن در اینجا خسته شدم
Suppressed by all my childish fears
تحت فشار ترسهای بچه گانه ام قرار گرفتم
And if you have to leave, I wish that you would just leave
اگه مجبوری ترکم کنی، آرزو می کنم که هرچه زودتر بری

Your presence still lingers here
چون وجودت رو هنوز اینجا احساس می کنم
And it won’t leave me alone
و اون هرگز من رو تنها نمیگذاره
These wounds won’t seem to heal
به نظر نمیاد که این زخمها خوب شدنی باشن

This pain is just too real
این درد خیلی کاریه
There’s just too much that time cannot erase
اینقدر کاریه که زمان هم نمیتونه اون رو خوب کنه
When you cried I’d wipe away all of your tears
وقتی گریه می کردی اون من بودم که اشکهات رو پاک می کردم

When you’d scream I’d fight away all of your fears
وقتی جیغ می زدی اون من بودم که با ترسهات می جنگیدم
And I held your hand through all of these years
این من بودم که این همه سال دستت رو می گرفتم
But you still have all of me
با این همه، هنوز با تمام وجود مال تو هستم

You used to captivate me by your resonating light
عادت داشتی من رو مجذوب نورهای طنین اندازت کنی
Now I’m bound by the life you left behind
ولی حالا محصور زندگی شدم که تو برام به جا گذاشتی
Your face it haunts my once pleasant dreams
صورتت تمام رویا های من رو شکار می کنه

متن ترانه my immortal

Your voice it chased away all the sanity in me
صدات عقل و هوشم رو از من گرفته
These wounds won’t seem to heal
به نظر نمیاد که این زخمها خوب شدنی باشن
This pain is just too real
این درد خیلی کاریه

There’s just too much that time cannot erase
اینقدر کاریه که زمان هم نمیتونه اون رو خوب کنه
When you cried I’d wipe away all of your tears
وقتی گریه می کردی اون من بودم که اشکهات رو پاک می کردم
When you’d scream I’d fight away all of your fears
وقتی جیغ می زدی اون من بودم که با ترسهات می جنگیدم

And I held your hand through all of these years
این من بودم که این همه سال دستت رو می گرفتم
But you still have all of me
با این همه، هنوز با تمام وجود مال تو هستم
I’ve tried so hard to tell myself that you’re gone
خیلی سعی کردم به خودم بقبولونم که تو رفتی

But though you’re still with me
ولی گر چه هنوز با منی
I’ve been alone all along
من همیشه تنهای تنها بودم
When you cried I’d wipe away all of your tears
وقتی گریه می کردی اون من بودم که اشکهات رو پاک می کردم

When you’d scream I’d fight away all of your fears
وقتی جیغ می زدی اون من بودم که با ترسهات می جنگیدم
And I held your hand through all of these years
این من بودم که این همه سال دستت رو میگرفتم
But you still have all of me
با این همه، هنوز با تمام وجود مال تو هستم
me ahhh

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دیدگاه

نام

ایمیل


خرید گیفت کارت و لایسنس
(function(d) { var id = ‘click_sabavision_’ + ~~(Math.random() * 999999), url = location.protocol + ‘//click.sabavision.com/get_camp.php?id=90643,90642 d.write(‘

“My Immortal”جاویدان من

Im so tired of being here

از بودن در اینجا خسته شدم

Suppressed by all my childish fears

توسط ترس های کودکیَم تحت فشار قرار گرفتم

متن ترانه my immortal

And if you have to leave

اگه مجبوری که ترکم کنی

I wish that you would just leave

ارزو میکنم که فقط بری

cause your presence still lingers here

چون حضور تو هنوز اینجا مردده

And it wont leave me alone

و من رو تنها نمیذاره

These wounds wont seem to heal

این زخمها خوب شدنی نیستند

This pain is just too real

این درد، زیادی واقعیه

Theres just too much that time cannot erase

اونقدر زیاده که زمان هم نمیتونه اثارش رو از بین ببره (التیام ببخشدش-محو کند)

When you cried Id wipe away all of your tears

وقتی گریه می کردی من تمام اشکهات رو پاک می کردم

When youd scream I’d fight away all of your fears

زمانی که فریاد می کشیدی با همه ی ترسهات مقابله می کردم

I held your hand through all of these years

در تمامی این سالها دستت رو نگه داشته بودم

But you still have All of me

اما تو هنوز تمام وجود من رو داری (صاحب تمام وجود منی)You used to captivate me

باید منو اسیر خودت کرده باشی

By your resonating life

با زندگی طنین اندازت (پیچیدت)

Now Im bound by the life you left behind

حالا من توسط زندگی که تو پشت سر گذاشتی محدود شدم ( محسور شدم)

Your face it haunts my once pleasant dreams

چهره ی تو به رویای دلپذیر من خطور میکنه

Your voice it chased away all the sanity in me

صدای تو سلامت عقل درون من رو بیرون میکنه (از بین میبره)

These wounds wont seem to heal

این زخمها خوب شدنی نیستند

This pain is just too real

این درد، زیادی واقعیه

متن ترانه my immortal

Theres just too much that time cannot erase

اونقدر زیاده که زمان هم نمیتونه اثارش رو از بین ببره (التیام ببخشدش)

When you cried Id wipe away all of your tears

وقتی گریه می کردی من تمام اشکهات رو پاک می کردم

When youd scream I’d fight away all of your fears

زمانی که فریاد می کشیدی با همه ی ترسهات مقابله می کردم

I held your hand through all of these years

در تمامی این سالها دستت رو نگه داشته بودم

But you still have All of me

با وجود این تو هنوز تمام وجود من رو داری (صاحب تمام وجود منی)

Ive tried so hard to tell myself that you’re gone

من خیلی تلاش کردم به خودم بگم (بقبولونم) که تو رفتی

But though youre still with me

اگر چه تو هنوز با منی

Ive been alone all along

من در تمام این مدت تنها بودم

When you cried Id wipe away all of your tears

وقتی گریه می کردی من تمام اشکهات رو پاک می کردم

When youd scream I’d fight away all of your fears

زمانی که فریاد می کشیدی با همه ی ترسهات مقابله می کردم

I held your hand through all of these years

در تمامی این سالها دستت رو نگه داشته بودم

But you still have All of me

با وجود این تو هنوز تمام وجود من رو داری (صاحب تمام وجود منی)

Evanescence – My Immortal

اونسنس – جاودانه ی من



I’m so tired of being here

متن ترانه my immortal

من خیلی از اینجا بودن خسته شدم


Suppressed by all my childish fears

همه ی ترسهای بچه گانم سرکوبم کردن


And if you have to leave

و اگه مجبوری اینجا رو ترک کنی


I wish that you would just leave

آرزو میکنم ای کاش زودتر اینکارو بکنی و بری


Your presence still lingers here

چون هنوز ( روحت ) اینجا حضور داره


And it won’t leave me alone

و منو تنها نمیذاره

These wounds won’t seem to heal

به نظر نمیاد این زخم ها درمان بشن


This pain is just too real

این درد بیش از اندازه واقعیه


There’s just too much that time cannot erase

انقدر ( درد ) زیاده که زمانم نمیتونه پاکش کنه


[Chorus:]
When you cried I’d wipe away all of your tears

وقتی گریه کردی من همه ی اشکاتو تمیز کردم


When you’d scream I’d fight away all of your fears

وقتی جیغ زدی من با همه ی ترسهات جنگیدم


And I held your hand through all of these years

و من دستتو توی همه ی این سالا گرفته بودم


But you still have

ولی تو هنوز


All of me

همه ی وجود منو در اختیار داری


You used to captivate me

تو قبلا منو اسیر میکردی


By your resonating light

متن ترانه my immortal

با نور طنین اندازه ت !


Now I’m bound by the life you left behind

 و حالا من در برابر زندگی ای که تو پشت سر گذاشتی وظیفه دارم


Your face it haunts

چهره ت شکار میکنه:


My once pleasant dreams

رویا های زیبایی که من یه بار دیدم


Your voice it chased away

صدات  اونا رو میگریزونه:


All the sanity in me

همه ی عقلی که درون منه !

These wounds won’t seem to heal

به نظر نمیاد این زخم ها درمان بشن


This pain is just too real

این درد بیش از اندازه واقعیه


There’s just too much that time cannot erase

انقدر ( درد ) زیاده که زمانم نمیتونه پاکش کنه


[Chorus]
I’ve tried so hard to tell myself that you’re gone

من خیلی سخت تلاش کردم ؛ تا به خودم بگم تو دیگه رفتی


But though you’re still with me

ولی فکر میکردم هنوز پیشمی


I’ve been alone all along

من تمام این مدت تنها بودم

[Chorus]

متن ترانه my immortal
متن ترانه my immortal
10

text music mad world

text music mad world
text music mad world

Writer(s): Roland Orzabal
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Dieses lied ist so scheisse. Das ich schlaf mache.

Is richtig scheisse

Ist scheisse

text music mad world

EIn wunderschönes Lied und natürlich ist die Version von Gary Jules auch wunderschön, allerdings ist das Orginal nicht von ihm sondern von Tears For Fears.

Geil

ehr schönes Lied, guter lrics! Klingt als Piano Version bestimnmt auch toll!<3

@Christian Alexander Tietgen was ist denn daran bitte Gotteslästerung?

Wunderschönes lied♥

Geiles Lied kann es zwar nur auf der Gitarre spielen aber auf dem Klavier bringe ich es mir schon bei

*____________*, cmd? wgesl? iwsava, ihikavwis. *-*

cooles Lied!

Super Lied wäre schön wenn ich es auf dem Klavier spielen könnte

Gotteslästerung!

oh jaaa, die Noten dazu *_____*darf ich die auch habeen ? *-*Das lied ist einfach mal wundervoll !!

@natalie.. frage mal ganz frech. könntest du mir die noten schicken?! wäre wieder mal eine ganz tolle gelegenheit in die tasten zu hauen 😉 danke!!

ich liebe dieses lied. und die klavier begleitung ist ganz éinfach. an laura: kannst du denn klavier spielen? dann würde ich dir die noten nämlich schicken. 🙂

maschallah. Ich liebe dieses Lied.

www.diewahrereligion.de

sag 100 mal subhanallah und bekomme inschalallah 1000 gute taten

ein wunderschönes lied. ich liebe die melodie. ich wünschte ich könnte sie auch auf demklavier spielen x3


Log dich ein um diese Funktion zu nutzen.

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

text music mad world

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Playlists werden geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

text music mad world

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Tears for Fears cover

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Playlists werden geladen…

from the album Trading Snakeoil For Wolftickets ·
Copyright: Writer(s): Roland Orzabal Lyrics Terms of Use

All around me are familiar faces
Worn out places, worn out faces
Bright and early for the daily races
Going nowhere, going nowhere

Their tears are filling up their glasses
No expression, no expression
Hide my head I wanna drown my sorrow
No tomorrow, no tomorrow

And I find it kind of funny
I find it kind of sad
The dreams in which I’m dying are the best I’ve ever had
I find it hard to tell you,
I find it hard to take
When people run in circles it’s a very, very
Mad world, mad world

Children waiting for the day they feel good
Happy birthday, happy birthday
And to feel the way that every child should
Sit and listen, sit and listen

text music mad world

Went to school and I was very nervous
No one knew me, no one knew me
Hello teacher tell me, what’s my lesson?
Look right through me, look right through me

And I find it kind of funny
I find it kind of sad
The dreams in which I’m dying are the best I’ve ever had
I find it hard to tell you,
I find it hard to take
When people run in circles it’s a very, very
Mad world, mad world, enlarging your world, mad

Song Discussions is protected by U.S. Patent 9401941. Other patents pending.

CNET | Copyright © ۲۰۱۹ CBS Interactive Inc. / All rights reserved.

Mad World (engl. für „Verrückte Welt“) ist ein Song der britischen Popgruppe Tears for Fears aus dem Jahr 1982. Er wurde von Roland Orzabal geschrieben und vom Bassisten Curt Smith gesungen. Die Produzenten waren Chris Hughes und Ross Cullum.

Der Song war die dritte Single und der erste Hit der Band. Er erreichte im November 1982 den 3. Platz der UK-Single-Charts. Sowohl Mad World als auch dessen B-Seite Ideas as Opiates befanden sich auf der Debüt-LP The Hurting, die im März 1983 erschien. Das Lied wurde letztlich zu Tears for Fears’ erstem internationalen Hit und erreichte zwischen 1982 und 1983 die Top 40 in verschiedenen Ländern.

Fast zwei Jahrzehnte später wurde der Song wieder populär, als er vom Komponisten Michael Andrews zusammen mit Gary Jules für den Soundtrack zum Film Donnie Darko als Ballade neu aufgenommen wurde. Diese Version erreichte im Dezember 2003 Platz 1 in Großbritannien (als Weihnachts-Nummer-eins-Hit) und wurde ein internationaler Erfolg.

The Hurting • Songs from the Big Chair • The Seeds of Love • Elemental • Raoul and the Kings of Spain • Everybody Loves a Happy Ending

Secret World – Live in Paris • Live from Santa Barbara

text music mad world

text music mad world
text music mad world
10

متن آهنگ mad world از jasmine

متن آهنگ mad world از jasmine
متن آهنگ mad world از jasmine

Adam Lambert-Mad World

 

 

Mad World

جهان احمقانه

متن آهنگ mad world از jasmine

 

 

 

All around me are familiar faces

همه چهره های اطراف من اشنا هستن

Worn out places

منطقه های کهنه و دل گیر

Worn out faces

قیافه های غمگین و خسته از زندگی

Bright and early for the daily races

و واسه یه مقصود زندگیشون مشغول وگیج کنندست

Going no where

اما وقتی مقصدی ندارن هیچ جایی نمیرن

Going no where

هیچ جایی نمیرن

And the tears are filling up their glasses

و اشکاشون لیواناشون رو پر میکنه

No expression

هیچ بیانی واسه این احساس نیست

No expression

هیچ بیانی نیست

Hide my head

و سرم رو قایم میکنم و میخوام غم و اندوهم رو خالی کنم

No tomorrow

هیچ فردایی نیست

No tomorrow

هیچ فردایی نیست

And I find it kind of funny

و یه جورایی خنده دار درکش میکنم

I find it kind of sad

و یه جورای غمگین درکش میکنم

The dreams in which I’m dying

در رویاهایی که مرگ رو میبینم

Are the best I’ve ever had

و هیچ امیدی واسه ادامه دادن به زندگی ندارم

متن آهنگ mad world از jasmine

And I find it hard to tell you

و دلیلایی دارم که سخته تو درکشون کنی

Cos

چون هیچ منظوری واسه زندگی کردن نیست

When people run in circles

وقتی که مردم دارن دوره یه دایره میدون

It’s a very, very… mad world… mad world…

این جهان خیلی خیلی احمقانه هست

Children waiting for the day they feel good

و بچه ها منتظر یه روزین که احساس خوب کنن

Happy birthday

احساسی که موقع گفتن تولدت مبارک بدست میاد

Happy birthday

تولدت مبارک

Made to feel the way that every child should

و میخوان مثل هر کودکی که این احساس رو بدست اورده حس کنن

Sit and listen

بشین و گوش کن

Sit and listen

بشین و گوش کن

Went to school and I was very nervous

به مدرسه رفتم کلی عصبانی بودم چون مدرسه فقط درس ها نیست یه زندگی دسته جمعی هم هست

No one knew me

هیچکی درکم نمیکنه

No one knew me

هیچکی درکم نمیکنه

Hello teacher tell me what’s my lesson

سلام معلم بمن بگو درسم چیه

Look right through me

بمن نگاه کن

Look right through me

بمن نگاه کن

And I find it kind of funny

و یه جورایی خنده دار درکش میکنم

I find it kind of sad

و یه جورای غمگین درکش میکنم

The dreams in which I’m dying

در رویاهایی که مرگ رو میبینم

Are the best I’ve ever had

و هیچ امیدی واسه ادامه دادن به زندگی ندارم

And I find it hard to tell you

و دلیلایی دارم که سخته تو درکشون کنی

Cos

چون هیچ منظوری واسه زندگی کردن نیست

When people run in circles

وقتی که مردم دارن دوره یه دایره میدون

It’s a very, very… mad world… mad world…

این جهان خیلی خیلی احمقانه هست

Mad World

جهان احمقانه

Mad World

جهان احمقانه

 

 

www.Lyricsworld.blogfa.com

اینجا ترجمه متن آهنگ های انگلیسی قرار داده میشه…


ترجمه ی آهنگ mad world از Gary Jules
All around me are familiar facesWorn out places, worn out faces
تمام اطراف من صورت هایی آشنا هستند
صورت های خسته و درمانده ،مکان های داغون…
Bright and early for their daily races Going nowhere, going nowhere 
صبح بسیارزود برای مسابقه ی روزانشون [آماده اند]
(اما) جایی نمی روند،جایی نمی روند(اشاره میکنه به روزمرگی و کارهای تکراری و بیهوده مردم)
Their tears are filling up their glassesNo expression, no expression
 
اشک هایشان دارد لیوان هایشان را پر می کند
بدون بروز هیچگونه احساساتی ، بدون بروز هیچگونه احساساتی
Hide my head I want to drown my sorrowNo tomorrow, no tomorrow
سرم را پنهان کردم،میخواهم اندوهم را غرق کنم
فردایی نیست،فردایی نیست
And I find it kinda funnyI find it kinda sad
 
به نظرم هم یه جورایی خنده داره هم ناراحت کنندست
The dreams in which I’m dyingAre the best I’ve ever had
خواب هایی که توشون درحال مردنم
بهترین خوابهایی هستند که تا به حال دیدم
I find it hard to tell youI find it hard to take
 
برام سخته که بهت بگم
و برام سخته که قبول کنم
When people run in circlesIt’s a very, very mad world, mad world
زمانی که مردم در مسیرهای دایره ای میدوند(برمیگرده به همون مسابقه ها)
دنیا بسیار بسیار دیوانه کننده است
Children waiting for the day they feel goodHappy birthday, happy birthday
 
بچه ها منتظر روزی هستند که احساس خوشی کنند
تولدت مبارک،تولدت مبارک(میتونه منظورش اون شوق و ذوقی باشه که بچه ها بری تولدشون دارن)
And I feel the way that every child shouldSit and listen, sit and listen
و من اون حسی رو که وقتی همه ی بچه ها باید بشینند و گوش بدند رو دارم (تجربه کردم)
Went to school and I was very nervousNo one knew me, no one knew me
 
مدرسه می رفتم و بسیار مظطرب بودم
هیچکس منو نمیشناخت،هیچکس منو نمیشناخت
Hello teacher tell me what’s my lessonLook right through me, look right through me
سلام معلم،بهم بگو درس من چیه؟
درون من رو نگاه کن و با عمق منو ببین
And I find it kinda funny
I find it kinda sad
به نظرم هم یه جورایی خنده داره هم ناراحت کنندست
The dreams in which I’m dyingAre the best I’ve ever had
خواب هایی که توشون درحال مردنم
بهترین خوابهایی هستند که تا به حال دیدم
I find it hard to tell youI find it hard to take
 
برام سخته که بهت بگم
و برام سخته که قبول کنم
When people run in circlesIt’s a very, very mad world, mad world
زمانی که مردم در مسیرهای دایره ای میدوند(برمیگرده به همون مسابقه ها)
دنیا بسیار بسیار دیوانه کننده است
Enlarging your worldMad world
 دنیاتون رو بزرگ کنید(از مردم میخواد که ازاین روزمرگی و دنیای غمگین و بدون احساسی که برای خودشون ساختن و ظاهرا وانمود می کنند که ازش راضی هستند بیرون بیان و دیدشون رو بزرگ کنند)
دنیای دیوانه کننده ایه!
نوشته شده در شنبه بیستم خرداد ۱۳۹۶ساعت
۱۱:۲ ق.ظ توسط armina| GetBC(1);

All around me are familiar facesWorn out places, worn out faces

Writer(s): ROLAND ORZABAL
Lyrics powered by www.musixmatch.com


Log dich ein um diese Funktion zu nutzen.

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

متن آهنگ mad world از jasmine

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Presenting Cover Version of the Song “Mad World” with Lyrics Originally Performed by Gary Jules/Tears For Fears.Produced and mixed by Tim Baxter at Tim’s barn. Enjoy the Song :)Like and Share the video if you like it… And Subscribe my channel for more video’s : )No Copyright Infringement Intended. All rights reserved to Jasmine Thompson and WMG. This video is only for entertainment purposes.Promotional use only. I upload music for the entertainment of myself and others, I do NOT upload music in order to make money unless its music I have produced or do I upload music to take credit from the Artist. If you have an issue with me posting this song or picture please contact me. Once I received your message I will delete the video as fast as possible. No drama at all.

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Playlists werden geladen…

A cover of http://lyricstranslate.com/en/Tears-Fears-Mad-World-lyrics.html

Replaced the vid with Michel Gondry’s beautiful work.

Mad World (engl. für „Verrückte Welt“) ist ein Song der britischen Popgruppe Tears for Fears aus dem Jahr 1982. Er wurde von Roland Orzabal geschrieben und vom Bassisten Curt Smith gesungen. Die Produzenten waren Chris Hughes und Ross Cullum.

Der Song war die dritte Single und der erste Hit der Band. Er erreichte im November 1982 den 3. Platz der UK-Single-Charts. Sowohl Mad World als auch dessen B-Seite Ideas as Opiates befanden sich auf der Debüt-LP The Hurting, die im März 1983 erschien. Das Lied wurde letztlich zu Tears for Fears’ erstem internationalen Hit und erreichte zwischen 1982 und 1983 die Top 40 in verschiedenen Ländern.

Fast zwei Jahrzehnte später wurde der Song wieder populär, als er vom Komponisten Michael Andrews zusammen mit Gary Jules für den Soundtrack zum Film Donnie Darko als Ballade neu aufgenommen wurde. Diese Version erreichte im Dezember 2003 Platz 1 in Großbritannien (als Weihnachts-Nummer-eins-Hit) und wurde ein internationaler Erfolg.

The Hurting • Songs from the Big Chair • The Seeds of Love • Elemental • Raoul and the Kings of Spain • Everybody Loves a Happy Ending

Secret World – Live in Paris • Live from Santa Barbara

متن آهنگ mad world از jasmine

Tears Roll Down (Greatest Hits 82–۹۲) • Saturnine Martial & Lunatic

متن آهنگ mad world از jasmine
متن آهنگ mad world از jasmine
10

متن اهنگ کره ای stay with me

متن اهنگ کره ای stay with me
متن اهنگ کره ای stay with me

Single: 도깨비 OST Part 1 (tvN 금토드라마)
Lyrics: 지훈
Composition: 이승주, 로코베리(Rocoberry)
Arrangement: 이승주
Release date: 2016.12.03

나의 두 눈을 감으면
떠오르는 그 눈동자

자꾸 가슴이 시려서
잊혀지길 바랬어

꿈이라면 이제 깨어났으면 제발
정말 네가 나의 운명인 걸까
넌 Falling Youمتن اهنگ کره ای stay with me

운명처럼 너를 Falling
또 나를 부르네 Calling
헤어 나올 수 없어
제발 Hold Me

내 인연의 끈이 넌지
기다린 네가 맞는지
가슴이 먼저 왜 내려앉는지

(Stay With Me)
내 마음속 깊은 곳에
네가 사는지
(Stay With Me)
내 안에 숨겨왔던 진실

나의 두 눈을 감으면
떠오르는 그 눈동자

자꾸 가슴이 시려서
잊혀지길 바랬어

꿈이라면 이제 깨어났으면 제발
정말 네가 나의 운명인 걸까
넌 Falling You

가슴은 뛰고 있어
여전히 널 보고 있어
자꾸만 숨이 막혀서

아직은 멀리에서
너를 지켜보고 싶어
내가 또 왜 이러는지

처음 너를 볼 때부터 다르게
운명의 시간은 또 더디게 갔지
내 가슴은 널 향했고
내 심장은 다시 또 뛰었고

꺼져버리던 희미한 불빛
너로 인해 다시 타오르는 눈빛
마치 오래전부터 널 사랑한 것 같아
무언가에 이끌리듯 끌려온 것 같아

(Stay With Me)
내 마음속 깊은 곳에 네가 사는지
(Stay WIth Me)
내 안에 숨겨왔던 진실

나의 두 눈을 감으면
떠오르는 그 눈동자

자꾸 가슴이 시려서
잊혀지길 바랬어

꿈이라면 이제 깨어났으면 제발
정말 네가 나의 운명인걸까
넌 Falling You

naui du nuneul gameumyeon
tteooreuneun geu nundongja

jakku gaseumi siryeoseo
ijhyeojigil baraesseo

kkumiramyeon ije kkaeeonasseumyeon jebal
jeongmal nega naui unmyeongin geolkka
neon Falling You

unmyeongcheoreom neoreul Falling
tto nareul bureune Calling
heeo naol su eopseo
jebal Hold Me

nae inyeonui kkeuni neonji
gidarin nega majneunji
gaseumi meonjeo wae naeryeoanjneunji

(Stay With Me)
nae maeumsok gipeun gose
nega saneunji
(Stay With Me)
nae ane sumgyeowassdeon jinsil

naui du nuneul gameumyeon
tteooreuneun geu nundongja

jakku gaseumi siryeoseo
ijhyeojigil baraesseo

kkumiramyeon ije kkaeeonasseumyeon jebal
jeongmal nega naui unmyeongin geolkka
neon Falling You

gaseumeun ttwigo isseo
yeojeonhi neol bogo isseo
jakkuman sumi makhyeoseo

ajigeun meollieseo
neoreul jikyeobogo sipeo
naega tto wae ireoneunji

cheoeum neoreul bol ttaebuteo dareuge
unmyeongui siganeun tto deodige gassji
nae gaseumeun neol hyanghaessgo
nae simjangeun dasi tto ttwieossgo

kkeojyeobeorideon huimihan bulbit
neoro inhae dasi taoreuneun nunbit
machi oraejeonbuteo neol saranghan geot gata
mueongae ikkeullideut kkeullyeoon geot gata

(Stay With Me)
nae maeumsok gipeun gose nega saneunji
(Stay WIth Me)
nae ane sumgyeowassdeon jinsil

naui du nuneul gameumyeon
tteooreuneun geu nundongja

jakku gaseumi siryeoseo
ijhyeojigil baraesseo

kkumiramyeon ije kkaeeonasseumyeon jebal
jeongmal nega naui unmyeongingeolkka
neon Falling You

When I close my eyes
I see those eyes

My heart kept aching
So I wanted to forget

If this is a dream, please let me wake up
Are you really my destiny?
Falling you

متن اهنگ کره ای stay with me

Like destiny, falling
You’re calling out to me, calling
I can’t escape
Please hold me

Are you the line of my fate?
Are you the one I’ve been waiting for?
Why is my heart sinking?

(Stay With Me)
Are you living
Deep in my heart?
(Stay With Me)
The truth hidden in me

When I close my eyes
I see those eyes

My heart kept aching
So I wanted to forget

If this is a dream, please let me wake up
Are you really my destiny?
Falling you

My heart is racing
I’m still looking at you
Because I keep running out of breath

I’m still watching over you
From far away
Why am I being like this?

Different from the moment I first saw you
This time of fate is passing slowly
My heart was heading towards you
My heart was racing again

The faint light was turned off
But my eyes are lighting up again because of you
Feels like I’ve loved you from a long time ago
Feels like I’m being pulled by something

(Stay With Me)
Are you living
Deep in my heart?
(Stay With Me)
The truth hidden in me

When I close my eyes
I see those eyes

My heart kept aching
So I wanted to forget

If this is a dream, please let me wake up
Are you really my destiny?
Falling you

Rom: iLyricsBuzz
Korean: music naver
English: popgasa

Sam smith, آهنگ خارجی, موسیقی نظری بدهید ۵۳۸ بازدید

” Stay with Me ” سومین سینگل سم اسمیت از آلبوم The Lonely Hour است و در سال ۲۰۱۵ جایزه گرمی آهنگ سال را نیز برای خود کرده است.آهنگ توسط جیمی نپس و ویلیام فیلیپس در یکی از استودیو های لندن نوشته شده. اسمیت در اینباره می گوید: آهنگ ناگهان به صورت طبیعی از ما جوشید. وقتی فیلیپس سه آکورد اول را نواخت نپس سریع لایه درام را اضافه کرد و نوشتن باقی آهنگ تنها ۳۰ – ۴۰ دقیقه طول کشید.(از وبسایت بدونیم برداشت شده است)

پیشنهاد می کنیم این آهنگ زیبا را از وبسایت baarzesh.net دانلود و گوش کنید. در ضمن متن و ترجمه آهنگ نیز در وبسایت موجود است.

دانلود آهنگ با فرمت mp4 با حجم۳MB

دانلود آهنگ با فرمت mp3 با حجم ۷MB

متن اهنگ کره ای stay with me

Guess it’s true, I’m not good at a one-night stand حدس می زنم درسته،من تو یه شب موندن خوب نیستم

But I still need love ’cause I’m just a man ولی هنوز به عشق نیاز دارم چون من فقط یه بشرم

These nights never seem to go to plan این شب ها به نظر میرسن هیچ وقت طبق طرح و برنامه پیش نمیرن

I don’t want you to leave, will you hold my hand من نمی خوام ترکم کنی. دستمو نگه میداری؟

Oh, won’t you stay with me اوه،با من نمی مونی؟

‘Cause you’re all I need چون تو همه چیزی هستی که من نیاز دارم.

This ain’t love, it’s clear to see این عشق نیست،واضح و روشنه

But darling, stay with me اما عزیزم با من بمون

Why am I so emotional چرا من خیلی عاطفیم؟

No, it’s not a good look, gain some self-control نه خوب نیست،خودتو کنترل کن

And deep down I know this never works و از عمق وجودم می دونم که این کار شدنی نیست

But you can lay with me so it doesn’t hurt اما تو میتونی کنارم بمونی ضرری نداره

امیدواریم از این آهنگ نهایت لذت را برده باشید.

-آهنگOne last song از Sam Smith با ترجمه

-آهنگ burningاز Sam Smith با ترجمه

-آهنگ Writing’s on the wall از Sam Smith با ترجمه

تنظیم و ترجمه : نویسندگان سایت باارزش

Tags benimle kal Sam Smith foreign music indir reste avec moi télécharger Sam Smith stay with me Télécharger une chanson étrangère yabancı müzik آهنگ آهنگ خارجی البقاء معي التحميل سم اسمیت اهنگ اهنگ خارجی تحميل الاغنية الاجنبية تقویت زبان از طریق گوش دادن به آهنگ انگلیسی دانلود دانلود آهنگ stay with me از sam smith با فرمت mp3 دانلود آهنگ stay with me از sam smith با فرمت mp4 دانلود آهنگ Stay with me از Sam Smith به همراه متن و ترجمه دانلود آهنگ خارجی دانلود آهنگ خارجی با من بمون از سم اسمیت همراه متن و ترجمه دانلود اهنگ خارجی سم اسمیت محبوبترین های Sam Smith یادگیری زبان انگلیسی از طریق گوش دادن به آهنگ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

دیدگاه

نام

ایمیل

وبسایت

متن اهنگ کره ای stay with me
متن اهنگ کره ای stay with me
9

تکست اهنگ جدید شایع تنگی نفس

تکست اهنگ جدید شایع تنگی نفس
تکست اهنگ جدید شایع تنگی نفس

آخرین مطالب منتشر شده

متن کامل آخرین آلبوم های منتشر شده

متن آهنگ های رپ و هیپ هاپ

آخرین نقد و بررسی های منتشر شده

والپیپر هنرمندان محبوب شما

تکست اهنگ جدید شایع تنگی نفس

مصاحبه های منتشر شده از هنرمندان

متن آهنگ های قدیمی و خاطره انگیز

آخرین موزیک ویدیوهای منتشر شده

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

تکست اهنگ جدید شایع تنگی نفس

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird geladen…

Wird verarbeitet…

Playlists werden geladen…

نالوطی

بیقرارم

نرو

بگو برو

خواب خوب

تکست اهنگ جدید شایع تنگی نفس

ماه عسل

خالی بود دستم

گلی

زدی پر

بعد از تو

آروم دل

چه قشنگ

تو که نیستی پیشم

کجا برم

دلفریب

باز برگرد

۷۰ میلیون ستاره

بیا بازم

ریز پیچید

هنوز همونم

خودتو برسون

گلارو آب میدم

اقرار

© کلیه حقوق برای سایت ریتمیکو محفوظ می باشد

در آپارات شما قادر خواهید بود ویدئوهای خود را با دیگران به اشتراک بگذارید و از اخبار رویدادها اطلاع پیدا کنید.

آرشیو هزاران فیلم وسریال ایرانی و خارجی

آرشیو انیمیشن و فیلم های مناسب برای کودکان

مسئولیت محتوای ویدئوها و هرگونه پاسخگویی به ادعاهای مطروحه توسط اشخاص حقیقی
و حقوقی با منتشر کننده است و آپارات هیچگونه مسئولیتی نسبت به آن ندارد.

دانلود آهنگ جدید امیر تتلو به نام تغییر

Download New Music Amir Tataloo – Taghir
آهنگ جدید تغییر را با صدای امیر تتلو با دو کیفیت متفاوت از Bia2Radio میتوانید دانلود کنید.


تمامی حقوق مطالب برای Bia2Radio محفوظ است و هرگونه کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع می باشد.

تکست اهنگ جدید شایع تنگی نفس

رسانه بیاتو رادیو به هیچ عنوان تحت نظر هیچ ارگان ، سازمان ، نهاد و جنبشی نمیباشد و تنها برای پیشرفت سطح موسیقی ایران زمین و معرفی هنرمندان داخلی میکوشد و
تنها از قوانین جمهوری اسلامی ایران پیروی و مطابق با نظام جمهوری اسلامی ایران حرکت کرده همچنین در این وبسایت موزیک و یا ویدئوی سیاسی و یا غیر اخلاقی پخش نخواهد شد
– تمامی بنرهای داخل سایت بیاتو رادیو آگهی مشتریان بوده و با شرط قبول قوانین جمهوری اسلامی داخل رسانه اضافه شده ، رسانه بیاتو رادیو هیچ بنر و محصولی برای فروش ندارد
– رسانه ملی بیاتو رادیو به هیچ وجه نرم افزارهای فی ل ت رش کن و وی ، پی ، ان ، آرشیو موزیک ، ویدئو ، فیلم و …برای فروش و تحویل به مشتری ندارد و نخواهد داشت
– تالار و انجمن بیاتو رادیو با تبعیت از دین اسلام و نظام جمهوری اسلامی ایران ( ولی فقیه ) می باشد ؛ استفاده از الفاظ رکیک و تصاویر خلاف شرع و نامناسب سبب مسدود شدن یوزر و آی پی شخص متخلف خواهد شد.


طراحی قالب وردپرس : وبیت /
فید خوان ،
ولید شده

تکست اهنگ جدید شایع تنگی نفس
تکست اهنگ جدید شایع تنگی نفس
9

متن و ترجمه ی آهنگ no face no name no number

متن و ترجمه ی آهنگ no face no name no number
متن و ترجمه ی آهنگ no face no name no number

 این ترانه را اینجا ببین.

Love is like the ocean, burning in devotion
عشق همچون اقیانوسی است ، سوزان از فداکاری
when you go, go, go, oh no
وقتی می ری، آه نه
feel my heart is burning, when the night is turning
وقتی شب می شه، قلبم شعله می کشه
I will go, go, go, oh no
من می رم، آه نه
Baby, I will love you
عزیزم، من دوستت خواهم داشت

Every night and day
هر شب و روزی
Baby I will love you
عزیزم من دوستت خواهم داشت
but I have to say
اما باید بگم

No face, No name, No number
نه چهره ای، نه نامی و نه شماره ای
Your love’s like a thunder
عشق تو مثل تندر است
I’m dancing on a fire, burning in my heart
من روی آتش می رقصم، سوزان در قلبم

No face, No name, No number
نه چهره ای، نه نامی و نه شماره ای
oh girl I’m not a hunter
آه عزیزم من شکارچی نیستم
your love is like desire, burning in my soul
عشق تو مثل خواسته ای در روحم جاریستمتن و ترجمه ی آهنگ no face no name no number

No face, No name, No number
نه چهره ای، نه نامی و نه شماره ای
oh, Love is like a thunder
آه عشق شبیه تندر است
oh, love is like the heaven, it’s so hard to find
آه عشق شبیه بهشت می مونه که پیدا کردنش سخته

No face, No name, No number
نه چهره ای، نه نامی و نه شماره ای
Girl I’m not a hunter
عزیزم من شکارچی نیستم
your love is like a river, flowing in my mind
عشق تو شبیه رودی است که در ذهنم جریان دارد
feel your dreams are flying, dreams are never dying
احساس می کنم رویاهایت پرواز می کنند، رویاها هیچ وقت نمی میرند
I don’t go, go, go, oh no
من نمی رم، آه نه
your eyes tells a story, baby oh don’t worry
چشمات داستانی رو می گن، عزیزم نگران نباش
when you go, go, go, oh no
وقتی بری، آه نه
baby cause I love you
عزیزم چون دوستت دارم
forever and a day
برای همیشه و یک روز
baby I will kiss you but I have to say
عزیزم می بوسمت ولی باید بگم

~ توسط toby در دسامبر ۱, ۲۰۰۷٫

نوشته شده در Modern Talking

سلام – وای مرسی من عاشق این آهنگم .از ترجمه اش واقعا متشکرم . کلی انرژی ++++++++ بهم داد .

ا.لشگری said this on ژوئیه ۱۲, ۲۰۰۸ در ۶:۴۳ ب.ظ.

خيلي ممنون………واقعا عالي بود………..
——–
ج: خواهش می کنم. خوشحالم که خوشتون اومده.

وحيد said this on ژوئیه ۲۹, ۲۰۰۸ در ۶:۱۶ ب.ظ.

ممنون از زحمتتون . بازم ازاین کارا بکنید .
———
ج: خواهش می کنم. خوشحالم که خوشتون اومده

s_vahedi said this on نوامبر ۱۹, ۲۰۰۸ در ۲:۴۵ ب.ظ.

مرسی فوق العاده بود امیدوارم از این نوع سبک موسیقی بازم تو وبلاگنون بذاربن.

ali said this on ژوئن ۲۹, ۲۰۱۲ در ۱۱:۰۲ ق.ظ.

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید.
( بیرون رفتن / 
تغییر دادن )

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google+ خود هستید.
( بیرون رفتن / 
تغییر دادن )

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید.
( بیرون رفتن / 
تغییر دادن )

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید.
( بیرون رفتن / 
تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

مرا از دیدگاه‌های جدید به وسیلهٔ رایانامه آگاه کن.

 

وب‌نوشت روی وردپرس.کام.

Love is like the ocean, burning in devotion

عشق مثله یه اقیانوسه، یه از خودگذشتگیه سوزاننده.

When you go, go, go, oh no

وقتی تو میری،میری و میری….. اوه ، نه

Feel my heart is burning, when the night is turning

متن و ترجمه ی آهنگ no face no name no number

وقتی شب میشه،احساس میکنم قلبم در حال سوختنه

I will go, go, go, oh no

من میخوام برم، اوه ، نه

 

Baby I will love you

عزیزم من قطعا عاشقتم

Every night and day

هر شب و هر روز

Baby I will kiss you

عزیزم من میخوام ببوسمت

But I have to say

اما من باید بهت بگم

No face, no name, no number

بدون صورت و اسم و شماره ای

Your love is like a thunder

عشق تو مثل یه رعدو برقه

I’m dancing on a fire, burning in my heart

من رقصنده تو آتیشم، قلب من در حال سوختنه

No face, no name, no number

نه آدرسی، نه اسمی،نه شماره ای

Oh girl I’m not a hunter

اوه دختر ، من یه شکارچی نیستم

Your love is like desire, burning in my soul

عشق تو شبیه یه آرزوئه، که روح منو میسوزونه

No face, no name, no number

نه آدرسی، نه اسمی، نه شماره ای

Oh love is like a thunder

اوه، عشق تو مثل رعدو برقه

Oh love is like the heaven, it’s so hard to find

اوه، عشق مثله بهشته، پیدا کردنش خیلی سخته

No face, no name, no number

نه آدرسی،نه اسمی،نه شماره ای

Girl I’m not a hunter

دختر من یه شکارچی نیستم

Your love is like a river, flowing in my mind

متن و ترجمه ی آهنگ no face no name no number

عشق تو مثل یه رودخونست که تو ذهن من جاریه

Feel your dreams are flying, dreams are never dieing

حس کردنه رویای تو  مثل پرواز کردنه، رویا ها هرگز نمیمیرن

I don’t go, go, go, oh no

من نمیرم، نمیرم نمیرم، اوه ، نه نمیرم

You’re eyes tells a story, baby oh don’t worry

چشمای تو یه داستانیو فاش میکنه، عزیزم، اوه ، نگران نباش

When you go, go, go, oh no

وقتی تو میری،میری و میری… اوه نه

 

Baby cause I love you

عزیزم چون عاشقتم

Forever and a day

همیشه و هر روز

Baby I will kiss you but I have to say

عزیزم میخوام ببوسمت اما باید بهت بگم

No face, no name, no number

بدون آدرس، اسم و شماره…

متن و ترجمه ی آهنگ no face no name no number
متن و ترجمه ی آهنگ no face no name no number
10

متن و ترجمه اهنگ a natural disaster

متن و ترجمه اهنگ a natural disaster
متن و ترجمه اهنگ a natural disaster

Veröffentlichung(en)

۳٫ November 2003

Label(s)

Music for Nations

Genre(s)

متن و ترجمه اهنگ a natural disaster

Alternative Rock, Progressive Rock

Anzahl der Titel

۱۰

Laufzeit

۵۷:۲۱

Besetzung

Produktion

Anathema, Dan Turner

Studio(s)

Parkgate Studios, Battle, East Sussex, Vereinigtes Königreich

A Natural Disaster ist das siebte Studioalbum der britischen Band Anathema. Es wurde am 3. November 2003 bei Music for Nations veröffentlicht. Am 24. Februar 2004 erschien es in den USA.

A Natural Disaster wurde mit Dan Turner im britischen Ort Battle aufgenommen. Etwas mehr als auf dem vorherigen Album A Fine Day to Exit gehen Anathema streckenweise zu den härteren Klängen von Judgement zurück. Für weitere stilistische Vergleiche wurden (in den zurückhaltenderen Anteilen) etwa Pink Floyd, aber auch modernere britische Rockbands wie Radiohead oder Coldplay bemüht.[1] Bei Are You There?, das in der Folge auch live im Duett aufgeführt wurde, sang Anna Livingstone den Hintergrundgesang. Beim Titelsong stammt der Leadgesang von Lee Douglas, die auch schon auf dem Vorgängeralbum zu hören gewesen war. Im Stück Closer wird ein Vocoder verwendet.[1]

Thom Jurek von Allmusic vergab viereinhalb von fünf Sternen. Er schrieb, „these Liverpudlians know how to make a dark rock album; it’s full of alienation, honest emotion, tense, suffocating theater, and stunningly beautiful textures“; „diese Liverpooler wissen, wie man ein Dark-Rock-Album macht; es ist voll von Entfremdung, ehrlichen Gefühls, Spannung, erstickendem Theater und beeindruckend schönen Texturen.“[۱]

Alle Stücke wurden von Danny Cavanagh geschrieben, außer wo anders angegeben.

Serenades (۱۹۹۳) • The Silent Enigma (۱۹۹۵) • Eternity (۱۹۹۶) • Alternative 4 (۱۹۹۸) • Judgement (۱۹۹۹) • A Fine Day to Exit (۲۰۰۱) • A Natural Disaster (۲۰۰۳) • We’re Here Because We’re Here (۲۰۱۰) • Weather Systems (۲۰۱۲) • Distant Satellites (۲۰۱۴) • The Optimist (۲۰۱۷)

The Crestfallen (۱۹۹۲) • Pentecost III (۱۹۹۵)

Resonance (۲۰۰۱) • Resonance 2 (۲۰۰۲) • Hindsight (۲۰۰۸) • Falling Deeper (۲۰۱۱) • Fine Days: 1999–۲۰۰۴ (۲۰۱۵)

Visions of a Dying Embrace (۲۰۰۲) • Were You There? (۲۰۰۵) • A Moment in Time (۲۰۰۶) • Universal (۲۰۱۳) • A Sort of Homecoming (۲۰۱۵)

متن و ترجمه اهنگ a natural disaster
متن و ترجمه اهنگ a natural disaster
8